Can i just tradutor Francês
33,279 parallel translation
Can I just pack one box?
Non, ça reste.
You know, I can just go back to the hotel.
Tu sais, je peux retourner à l'hotel.
I mean, Russo can't just be the only reason she quit.
Elle n'a pas pu démissionner juste à cause de Russo.
Well, I hate to radio and run, but I-I just need to reset this crank so I can get a call up to my pilot.
Je déteste faire vite puis m'enfuir, mais je dois juste réparer cette manivelle pour que je puisse appeler mon pilote.
Cabe, I'm throwing every hurdle I can at them- - they're just an entry key away from countless people dying.
Cabe, je mets tous les obstacles que je peux dans leurs chemins - - ils sont juste à quelques touches d'un nombre important de gens qui meurent.
How... how am I supposed to come up with a plan when I can't even hear myself think? Would... would you please all just leave?
Pouvez-vous tous partir?
I just can't figure out how to use them.
Je ne sais juste pas comment les utiliser.
I just feel like we're not the team that we were or can be. Epic fail, party of six.
Échec critique, groupe de 6.
I mean, fast I can do. Let me just go carb-load.
Laissez-moi faire le plein de glucides.
I know we've had our Wells issues in the past, but you can't just stop trusting everybody or giving them chances.
Je sais qu'on a eu des ennuis avec les anciens Wells, mais ne cesse pas de fier aux autres ou de leur donner une chance.
Sorry, I mean, I'm just saying, it can't be easy being a meta-human, having your life... their lives change in ways that, you know, neither one of us could possibly imagine.
Désolé, je dis juste que ça ne doit pas être facile d'être un meta-humain, voir sa vie... leur vies changé de telle façon, qu'aucun de nous ne peut imaginer.
Yeah, I'm sor... we just... we gotta stop this guy fast so we can focus on Alchemy.
Ouais, je suis déso... nous avons juste... Nous devons arrêter ce gars.
I can't just keep this in.
Je peux plus garder ça pour moi.
I just can't believe that this is my life.
Je ne peux pas croire que ça m'arrive.
But I can't just stand here.
Mais je ne peux pas rester assis là.
I'm just trying to do whatever I can to help.
J'essaie juste de faire tout ce que je peux pour l'aider.
I guess we can't just lave him hog-tied on Main Street and then wait for Ski Goggles to show up.
Je suppose qu'on peut juste le laisser ficelé sur Main Street et attendre que Ski Goggles se montre.
I mean, why--why can't you just for a second accept that maybe this is your reward for all of the sacrifices you have made?
Pourquoi est ce que tu ne pourrais pas accepter juste une seconde que c'est peut être ta récompense pour tous les sacrifices que tu as faits?
I just--I'm really good at--I'm--I can un- -
C'est juste... que je suis vraiment douée...
- I--you can just- - - Ahem.
Vous pouvez juste...
You have to,'cause we can just go around... Baby, I got this all day. That's why they call me white chocolate.
Pas besoin s'ils ont pénétré le système de sécurité de l'école.
Now I just bone and go so I can save my energy for more important things.
Maintenant je baise et je me casse. Comme ça je garde mon énergie pour les choses importantes.
So you can spend money on this camel toe I'm forced to wear, but the liver and onions is just too much?
Donc tu peux dépenser de l'argent pour cette robe moulante obligatoire, mais le foie et les oignons sont de trop?
No, I know, but it turns out we can make way more money by driving the truck around and just parking it.
Je sais mais on peux se faire plus d'argent Juste en conduisant dans le coin et en garant le camion.
Anyway, I just can't live like this anymore.
Bref, je ne peux plus vivre comme ça.
I just can't.
Je ne peux pas.
Now, witnesses say that our shooter was stalking through the wreckage just moments after the blast, but nobody can give us enough information to get an I.D.
Les témoins disent que notre tireur le traquait dans l'épave, peu de temps après l'explosion, mais personne n'a pu nous donner d'infos sur une identité.
Why can't you just say I'm right?
Pourquoi ne pas dire que j'ai raison?
I'm sorry, I just can't help you.
Je suis désolé, je ne peux pas vous aider.
- I can't just shoot someone.
- Je ne peux pas tirer sur quelqu'un.
I think she just wants me out of the way so she can get a clear run at Kaz.
Elle veut m'écarter de son chemin pour se rapprocher de Kaz.
Look... I can see you're concerned for her so just... just keep looking after her until she settles in and learns the ropes. Okay?
Écoute... je vois que tu t'inquiètes pour elle, alors... continues de veiller sur elle jusqu'à ce qu'elle apprenne les ficelles.
I'll just open this now so it can get nice and flat before we drink it.
Je vais l'ouvrir pour qu'il ne soit plus gazeux quand on le boira.
Now, can I just ask Pat? Can we have Patrick back?
Ça, c'est une bonne fille.
Oh, I'm just waiting for you to leave so I can look for pain pills.
J'attends votre départ pour voler des calmants.
I can't just turn it off.
- Je peux pas tout effacer.
Come on, dude, you know I can't just go talk to them.
Je peux pas juste aller leur parler.
Look, I love your brother and his friends to death, but I just don't know how you can hang out with them all the time, what with the "Whiskey Slap"
J'adore ton frère et ses amis, mais je comprends pas comment tu peux traîner avec eux tout le temps,
I just... I can't believe it, sir.
C'est juste que je ne peux pas y croire, monsieur.
Mm-hmm. I can just hear the endearing bond impressions.
J'entends déjà les répliques de James Bond.
I just hope you do all you can to save yours.
La douche? Oui.
I mean, we tried just about as hard as one can.
On a fait tout ce qu'on pouvait.
I don't really want to be alone right now, and so... can I please just... like, come help you guys make bread or whatever?
Je ne veux pas être seule, donc... est-ce que je peux vous aider à faire du pain?
Yeah? I, uh, I just wanna pray that my good looks can be used as a tool rather than a distraction.
Je veux prier pour que ma beauté soit un outil plutôt qu'une distraction.
I'm just saying it's not a defense we can use.
On ne peut l'utiliser pour votre défense.
If we can get just one player to restructure, we can get him for 10 a year. I crunched the numbers.
Je viens juste de faire le calcul.
But I can't stick around here meddling in your livelihood, so better I just get out your way.
Mais je peux pas rester ici à me mêler de tes affaires. il vaut mieux que je m'écarte de ton chemin.
I'm gonna do everything I can to pay you back. I just can't guarantee it. And I need you to be clear on that.
Je vais tout faire pour te rembourser mais sache que je peux rien garantir.
Anyway... he and I tried to do the Skype thing, but I can just feel it slipping away, so right now, I'm just about as low as I've ever been.
Bref... on a essayé avec Skype, mais je sens que la magie disparaît, donc maintenant, je suis au plus bas de moi-même.
I just can't help feeling like it's my fault.
Mais je ne peux m'empêcher de croire que c'est de ma faute.
I'm just happy that it's real and there's nothing wrong with my brain chemistry, and I can, you know, glug, glug, glug again.
Je suis simplement heureuse que ce soit réel et que rien ne cloche avec mon cerveau et que je peux boire à nouveau.
can i just ask 37
can i just say 194
can i just say one thing 27
can i just say something 39
can i ask you something 847
can i help you 3179
can i call you back 206
can i ask you a question 620
can i see you 43
can i go to the bathroom 24
can i just say 194
can i just say one thing 27
can i just say something 39
can i ask you something 847
can i help you 3179
can i call you back 206
can i ask you a question 620
can i see you 43
can i go to the bathroom 24
can i come 228
can i come in 862
can i get you something to drink 121
can i come over 34
can i tell you something 197
can i get you anything 321
can i 1769
can i trust you 126
can i see it 212
can i talk to you 554
can i come in 862
can i get you something to drink 121
can i come over 34
can i tell you something 197
can i get you anything 321
can i 1769
can i trust you 126
can i see it 212
can i talk to you 554