English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Come on up

Come on up tradutor Francês

14,050 parallel translation
Come on up here.
Venez par ici.
Come on up.
Monte.
All right, I will come and pick you up, and we will search this out off the record.
Je vais venir te chercher, et on ira chercher des trucs là dessus.
Eat it up before it melts! Come on!
Allez, mange avant que ça fonde!
Link them up, come on.
Reliez les, allez.
Now give it up, y'all, come on!
Maintenant applaudissez, tous, allez!
You didn't have to come all the way out here to check up on me.
Tu n'avais pas besoin de faire tout ce chemin pour voir comment je vais.
We need to come up with a plan and get them out of here.
On doit trouver un plan et les faire sortir d'ici.
No, no, Rowan, come on, wake up.
Non, Rowan, aller, réveille-toi.
Come on, get up.
Allez, debout.
It's come up in conversation, yeah.
C'est un sujet qu'on a effectivement abordé.
Come on, Julio, stand up.
Allez, Julio, debout.
Come on, mix it up.
Allez, battez-vous.
We didn't come all this way just to give up now.
On est pas venus jusqu'ici pour abandonner maintenant.
But come on, cheer up.
Allez, courage!
Tar, Tar, your mother is here to pick you up. Come on, wake up.
Allez mon petit, ta maman est là, réveille-toi, tu peux y aller.
Come on, cheer up.
Aller, souris.
Where on Earth did Swift come up with that one?
Ou diable Swift a trouvé ça?
So somehow we got to come up with the correct 30 numbers in three minutes or it resets and we start over?
Donc il faut qu'on trouve les 30 bons chiffres en 3 minutes ou il se réinitialise et on recommence tout?
We gotta come up with some clue to where they went, or we're out of here in two minutes.
On doit trouver des indices de là où ils sont allés, où on est hors-jeu dans 2 minutes.
We sit down, start jamming every day, we're gonna come up with something.
On s'assied, on jamme tous les jours, on arrivera à faire quelque chose.
There's a whole movement happening up in the South Bronx. - Right, Dave? - I mean, come on.
Le South Bronx est en ébullition.
I had something come up as well. Okay.
On a aussi eu un imprévu. ♫ pourquoi as-tu l'air si loin de moi?
Up against the wall. Everyone! Come on!
Contre le mur, les mains en l'air!
Come on, get your hands up.
Allez, les mains en l'air.
Come on. Get up.
Allez, debout.
Come on. Hey, hey. Chin up.
Allez, relève ta tête.
Come on, pick up!
Aller, décroche!
Based on my knowledge of the iranian Opposition community, I've come up with a list of seven
En me basant sur ma connaissance de l'opposition Iranienne, j'ai trouvé sept candidats potentiels comme leader du coup.
We think we can get the after-work voters riled up, and they'll come out for you.
On peut énerver ceux qui sortent du boulot, et ils iront voter pour vous.
Think maybe we could come up with a watchword a little hipper than Laurel and Hardy?
Je pense qu'on pourrait mettre au point un nouveau code un peu plus branché que Laurel et Hardy?
Come on, it's just up here.
C'est juste là.
Come on! Don't give up hope!
Ne perds pas espoir!
We script you because we can't trust either of you to come up with a reasonably coherent thought.
On écrit d'avance ce que vous dites car on ne peut compter sur aucun de vous pour avoir une pensée raisonnablement cohérente.
Come on, Gibbs, pick up.
Allez, Gibbs, répond.
See if we can come up with any code to cancel out the effect of the drugs on the memory.
Vois si on peut trouver un code pour annuler l'effet des drogues sur la mémoire.
Come on. Buckle up.
- La ceinture.
And if they actually do work up the courage to come in here, well, then they find that we are so underfunded and that the red tape is so damn thick, it's all just starting to feel like some, you know, sadistic joke, but...
Et s'il a vraiment le courage de venir ici, il comprend qu'on est tellement sous-financés et qu'il y a tellement de paperasse, qu'il a l'impression que tout ça n'est qu'une blague sadique.
- Come on, Liz. You might be sorry for hurting me, but you're not sorry that this is where it's ending up.
Tu es peut être désolée de me blesser, mais tu n'es pas désolée que les choses se terminent comme ça.
Come on, you got to get up so we can cuff you.
Vous devez vous lever pour qu'on vous menotte.
Come on. Get up.
Levez-vous.
A little rule that I have for myself on location, and this is never go up empty-handed or come down empty-handed.
Une petite règle que j'ai pour moi-même sur les lieux, et c'est ne jamais aller et venir les mains vides.
And then, of course, we had the big trip out to see the set of Hardhome and it did open up a lot of questions which will continue to be looked at in weeks to come.
et alors, on a dû beaucoup voyager pour trouver le plateau de Durlieu et ça a amené son lot de questions, qu'on va essayer de les résoudre dans les prochaines semaines.
You know, when we first got together and we'd come visit you guys, we'd always end up at this bar / club type place, the Twist, and we would dance till we were just about dead.
Vous savez, quand on s'est rencontré la première fois et qu'on est venu ici, on finissait toujours à ce bar / club, le Twist, et on dansait jusqu'à en être mort.
Every year around this time, I come here, we talk about old times, you bring up my throwing up.
Tous les ans à cette période, je viens ici, on parle du vieux temps, tu me rappelles cette histoire de vomi,
Come on, get him up there.
Allez, grimpe.
I can't believe we couldn't come up with a viral video.
C'est dingue qu'on n'ait pas eu d'idée pour notre vidéo.
I must say, you've come up in the world, depending on how you look at it.
Je dois dire, vous percevez le monde, selon la façon dont vous le regardez.
Come on! Open up, you stupid thing!
Ouvre-toi, stupide chose!
Come on, chin up.
Allez, levez la tête.
That way when he takes the product 20 minutes later, it doesn't come up.
Comme ca, 20 minutes apres, quand on prend le produit, ca ne ressort pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]