Come on then tradutor Francês
3,468 parallel translation
Come on then!
Vas-y!
All right, come on then.
Très bien, allons-y alors.
Come on then, let's explore, bitch!
Allez alors, faisons-le, salope!
Come on then.
Allons donc.
( Groans ) Come on, then!
Allez, debout!
She said you're in breach of your restraining order and if you carry on sending things to the house then the police are going to come to the theatre.
Elle a dit que tu ne respectes pas ta sentence et si tu continues à envoyer des choses à la maison alors la police viendra au théâtre.
Fucking come on, then.
Putain allez, vas-y.
Come on, then.
Viens alors.
We tie her up and we wait for them to come and get her, and then we attack with surprise and brutality.
On l'attache et on attend qu'ils viennent la chercher, et alors on attaque par surprise et brutalement.
You bring us to Les Arcs. And then we come back to help you, but not before.
Non, vous nous emmenez aux Arcs, et après on reviendra vous aider.
Come on, then! Come on!
Allez, Allez!
So it was a lot more--kind of like islands, like people making games were on their own island making their game, and then you put it out there and you'd wait for a magazine review to come in, and that was your feedback, you know?
Ils étaient un peu comme sur des îles, Les gens faisaient des jeux dans leurs coins, et puis ils sortaient le jeu et attendaient un test de la part d'un magazine pour voir si votre avis était le même.
Next week it's birth exercises. We should practice to give birth, so then you have to come.
La séance prochaine, on fait des exercices d'accouchement.
How did you come up with this idea, then?
Quelle idée! Ça fait des années qu'on a pas pêché ensemble.
I figure, once the girls get released from the hospital and the doctors give them the okay to get on a plane, then we'll come and meet you.
Quand les filles sortiront de l'hôpital et qu'elles pourront prendre l'avion, on te rejoindra. Si t'es toujours d'accord.
- Come on, then. I'll see you later.
On se voit plus tard.
Well, then, Mary, come on.
Alors, Mary, venez.
Plead not guilty today and then I'll make sure the offer's is still on the table when we come back for trial on Wednesday.
Plaider non coupable aujourd'hui et je m'assurerai que l'offre est toujours valable quand on reviendra au procès mercredi.
We keep odd hours, for instance, like you, so if our schedules happen to sync up now and then, maybe I'll come by and say hi.
On garde des heures occasionnelles, par exemple, comme toi s'il arrive que nos programme soient syncro comme en ce moment, il se peut que je passe pour dire bonjour.
Okay, we've come a bit since then, but still, this is the genuine article.
OK, on a un peu évolué depuis, mais ça reste un article authentique.
- Come on then.
Allons-y.
'Yea, but how if honour prick me off when I come on? How then?
Oui, mais si l'honneur va en chemin me pousser à terre, qu'en sera-t-il?
Well, come on, I mean, then the league standards...
Alors les standards de la ligue...
So, if you've come to tell me about real things in the real world, then, yes, go on, tell me.
Donc, si vous avez quelque chose de concret concernant la réalité, alors, bien, dites le.
Come on, then.
Allons-y.
Daddy used to say that if he ever got so old... he couldn't drink beer and catch catfish... then I had to put him in the boat and set him on fire... so no one could come plug him into the wall.
Papa disait que s'il devenait trop vieux pour boire de la bière ou attraper des poissons-chats, que je devais le mettre dans le bateau et l'enflammer pour que personne ne puisse venir le brancher au mur.
Increase patrols on the estate immediately, then come up to the house.
Augmentez les rondes autour de la maison, puis revenez.
So we're going to get started and then the doctor will come in and talk to you after we get a look, okay?
Donc, on va commencer et le docteur va venir et vous parler après qu'on est jeté un oeil, d'accord?
Listen, you come in Monday. You work a whole fuckin'day. Then maybe we'll talk.
- Écoute, tu viens lundi... tu travailles toute la journée et là on discute.
Come on, then.
Viens là, alors.
Then wh-why on earth did you come back and work for me?
Alors pourquoi être revenue travailler pour moi?
- Come on. - They overworked her and then they fired her'cause she was gonna help us.
- Arrête. puis virée parce qu'elle allait nous aider.
If I go, the world's gonna want me back, so I'll just freeze my head and then when they come up with a cure for whatever I died of, they'll unfreeze me.
Si je pars, le monde voudra que je revienne. Je congèlerai ma tête, et quand ils trouveront un remède à la cause de ma mort, - on me décongèlera.
And then you catch your friends whispering to each other, and then they suddenly stop when you come by.
On les surprend à chuchoter dans votre dos, à se taire sur votre passage. Et tout ça pour quoi?
Come after five, the work should be done by then. Nice one.
Viens vers 17 h, on aura fini le boulot.
Come on, then.
Viens.
We'll be there with the kids, from July 5th to the 20th. They stay with Mom until Aug. 6th. Then Michel and Cristelle come.
On y sera avec les enfants du 5 au 20 juillet, ensuite maman nous les garde du 20 au 6 août, et Michel et Christelle passent le 8-9.
When he arrived, you shot him with tranquilizer darts, then you tied him up to a tree with meat on him so a bear would come maul him.
Quand il est arrivé, vous lui avez tiré dessus avec une flèche tranquillisante. Après vous l'avez attaché à un arbre avec de la viande sur lui pour qu'un ours vienne le mettre en pièce.
Maybe we can make it into, like, a tourist attraction, and then, you know, families could come and... and pay money to... to urinate on that filthy, disgusting bastard tree.
On pourrait en faire une attraction pour touristes. Comme ça, les familles viendraient payer de l'argent pour uriner sur cette répugnante saloperie d'arbre.
Come on, then.
Viens, alors.
I always reckon that it can't get any worse, but then there's a knock at the door or a car pulls up outside and I think, "Have they come for me?"
Je crois toujours que cela ne peut pas être pire, mais si on frappe à la porte, si une voiture démarre, je me dis : ils viennent pour moi?
If I can figure out a way to come up with the money, then can we go?
Si je trouve un moyen d'avoir l'argent, on pourra y aller?
Well, come on, then!
Allez, vas-y!
And that you would decide to be with me, and then I would come back here and we would un-cuff him together.
On serait revenus là, et on l'aurait libéré ensemble.
This one hand, he had a deuce pair off-suit, then on the turn... what did he come away with?
Cette manche là il avait une deuxième paire de suite, puis au tour... Qu'est-ce qu'il a ramené?
Come on wake up Ayse. Then I will fall asleep too.
Allez réveille-toi Ayse, sinon je vais m'endormir aussi.
Come on, then.
Allez, et alors.
Come on, then.
Allons donc.
When you lose a member of the family, you come together, you grieve, then you strengthen your resolve to carry on in the spirit of the one you lost.
Quand vous perdez un membre de votre famille, vous vous rassemblez, vous faites votre deuil, et vous êtes fortement résolu à faire l'esprit de celui que vous avez perdu.
Now, if your buddy is innocent like you say he is, have him come out here, we'll take a sample, and then we will clear his name once and for all, and then we move on.
elle a du sang sous les ongles. et on oublie.
You'll just come over, put on a little lipstick, loosen up with a glass of red wine, and then we'll just run through a few stories.
Tu vas juste venir, mettre un peu de rouge à lèvres, te détendre avec un verre de vin rouge, et puis on va te faire dire quelques histoires.
come on 167938
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on over 148
come one 123
come on now 949
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on over 148
come one 123
come on now 949