English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Couldn't care less

Couldn't care less tradutor Francês

583 parallel translation
Troubles, I couldn't care less.
Les ennuis, merci, je m'en fiche pas mal
- I couldn't care less.
- Ça m'est bien égal.
She couldn't care less about that old man.
Elle se moque pas mal de ce pauvre vieux.
I couldn't care less whether you're expecting someone or not.
- Que tu attendes quelqu'un ou pas, je m'en fous complètement.
That's what you meant. You couldn't care less.
Tout à l'heure, tu as dit que tu t'en foutais.
Until this mess with your cousin is not sorted out, I couldn't care less about the cattle or the land.
Tant que ce problème avec ton cousin n'est pas résolu, j'en ai rien ã foutre du bétail et du labourage.
You couldn't care less!
J'existe pas.
She couldn't care less, believe me.
Sa fille s'en moque éperdument, croyez-moi.
I couldn't care less.
Ça m'est complétement égal.
I couldn't care less. Nora.
Je m'en moque éperdument Nora.
You couldn't care less
Ça ne vous intéresse pas le moins du monde.
I really couldn't care less!
Ce que ça peut m'être égal, ça.
A lot of things. I couldn't care less about the sordid things you get up to.
Un tas de choses. Je me fous de tes affaires louches.
There are people here! - I couldn't care less!
Je m'en fous pas mal!
Right now, I couldn't care less
A présent, je m'en fiche
I couldn't care less.
Ça ne m'intéresse pas.
I couldn't care less.
Ce ne serait pas si grave.
I couldn't care less.
Je m'en moque.
I couldn't care less.
Ça, je m'en contrefiche.
- Couldn't care less.
- Elle s'en fiche.
I couldn't care less and neither could you.
Je m'en fiche et toi aussi.
- I couldn't care less about your dad.
Bon, pas tout à fait.
The general couldn't care less about us. Don't you get it?
Il n'en a rien à faire de nous, le général...
Last night I was furious, but now I couldn't care less.
- Hier soir, j'étais furieuse. Maintenant, ça m'est égal.
- I couldn't care less.
Ça m'est égal.
Believe me, Sandy, I couldn't care less.
Croyez-moi, Sandy, je m'en moque.
I couldn't care less.
Je m'en moque royalement.
Of course, Dragna couldn't care less as long as he gets paid.
- Demandez-moi ce que vous voulez.
I couldn't care less!
- Et alors?
When I was in school, I couldn't care less. The only thing I cared about was girls.
Je me fichais de l'école, je préférais les filles.
I couldn't care less.
Ça m'est égal.
I couldn't care less.
Je me fous de tout.
Me? I couldn't care less!
C'est à toi de t'en faire.
I couldn't care less about her. It's Eddie that I'm worried about!
Je ne m'intéresse pas à elle mais à Eddie!
I couldn't care less what happens to me.
Je me moque de ce qui peut m'arriver.
I couldn't care less what you do to yourself, but... must you do it in front of the children?
Je ne m'en soucie pas pour vous... mais êtes-vous obligé de le faire devant les enfants?
I COULDN'T CARE LESS.
Ça va t'aider?
That's a fine attitude. Just when I need you most, you couldn't care less.
Quand j'ai le plus besoin de toi, tu t'en fous.
- I couldn't care less.
Voyons, Docteur!
You couldn't care less about the baby.
Vous n'en avez rien à faire, du bébé.
And what's more, I couldn't possibly care less.
Et de plus, ça m'est tout à fait égal.
If you've been meddling with your witchcraft again I couldn't care less.
Si tu as encore utilisé ta magie, je m'en fiche pas mal
I couldn't care less!
- Je m'en fous!
- I couldn't care less about her.
- Je me fiche de cette femme.
Weston couldn ´ t care less about them, and that ´ s no good.
Weston s'en moque, ce n'est pas mieux.
You may take it any way you like, I couldn't care less.
Prenez-le comme vous voulez, ça m'est égal.
Miss Burton, I couldn't care less about your 40 million viewers.
Je me fiche de vos téléspectateurs.
She just couldn't care less.
Cette fille. Elle s'en fiche complètement.
My brother's vanished, and that lot just couldn't care less.
SAM : Mon frère a disparu et elle n'en a rien à faire.
I couldn't care less that my pockets are empty,
Certes, mes poches sont vides, mais ça ne compte pas.
I couldn't care less that my pockets are empty!
Et que mes poches soient vides m'importe peu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]