Dam tradutor Francês
1,825 parallel translation
"Ma'am"?
"M'dam"?
Pedro called me "ma'am."
Pedro m'a appelée "m'dam."
No. It's not like a dam, it's more like a... actually, yes, it's like a dam.
Non, ce n'est pas comme un barrage, c'est plus comme un... euh... en fait oui, c'est comme un barrage.
If you overload the dam, it breaks, which is why the Ancients put in place failsafes to prevent such a thing from happening.
Si vous surchargez le barrage, il se casse, c'est pourquoi les anciens ont mis en place des sécurités pour empêcher une telle chose se produire.
Well, the dam, of course.
Eh bien, le barrage, naturellement.
The dam.
Le barrage.
If you leave out the part about the foam hats in the shape of the Hoover Dam.
Si on oublie les chapeaux en mousse en forme de barrage Hoover Dam.
Stan, beaver dam!
Stan un barrage de castor!
Very large beaver dam, Stan!
Un énorme barrage de castor!
Colorado, home of the world's largest beaver dam.
Colorado, Ville du plus grand barrage de castor au monde.
Earlier today a break in the beaver dam, which protected the town, broke open, trapping people in their houses and destroying their lives.
Plus tôt aujourd'hui, une brèche dans le barrage de castor, qui protégeait la ville, s'est ouverte, piégeant les gens dans leurs maisons et détruisant leurs vies.
George Bush didn't break that beaver dam! It was terrorists and Al-Qaeda!
George Bush n'a pas détruit ce barrage, c'est les terroristes d'Al Qaeda!
They've been secretly building beaver dam WMD's for years now!
Ils construisent des ADM de barrage de castor en secret depuis des années!
You know, to me it seems like the mayor of Beaverton should have done something that dam years ago.
Tu sais, je pense que le maire de Beaverton aurait dû faire quelque chose avec ce barrage il y a des années.
We aren't the ones who built a town beneath a giant beaver dam, okay?
C'est pas nous qui avons construit une ville derrière un barrage de castor géant, ok?
At first, nobody knew what caused the dam to break.
Au début personne ne savait ce qui a provoqué la rupture du barrage.
I mean, the water was held back by a giant beaver dam after all.
Je veux dire l'eau était retenue par un barrage de castor géant?
We were messing around on this guy's new boat, and Cartman egged me on, and I crashed it into the Beaverton dam.
On jouait avec le bateau de ce mec, et Cartman m'a provoqué et j'ai crashé le bateau dans le barrage.
It's my fault. I broke the dam.
C'est moi, j'ai détruit le barrage.
He's saying - we all broke the dam.
Il dit qu'on a tous détruit ce barrage.
No, I broke the dam.
Non, j'ai détruit le barrage.
I broke the dam.
J'ai détruit le barrage.
And I broke the dam.
Et j'ai détruit le barrage.
I broke the dam. Heh heh, I broke the dam, heh.
J'ai détruit le barrage.
I ran a boat into the dam and I broke it.
J'ai envoyé un bateau dessus et je l'ai détruit.
No, I broke the f * * * ing dam!
Non, J'ai détruit ce putain de barrage.
I literally broke the dam!
J'ai littéralement détruit le barrage.
Yes Ma'am.
Oui M'dam.
It's now at the bottom of a dam.
Il a été englouti suite à la construction d'un barrage.
"Shimokage Village submerged with the construction of Shikami Dam in 1978" "The demon ritual was discontinued."
En 1978, le village de Shimokage a été submergé suite à la construction du barrage de Shikami, et le rituel du démon a disparu.
"We don't need a dam!"
NON AU BARRAGE!
Some said that owing to the dam plan... the ritual wouldn't be performed again, which angered Kagutaba.
Certains ont dit que c'était à cause du barrage, car comme le rituel n'aurait plus lieu, Kagutaba s'est mis en colère.
Take me to the dam... where the village was, the one with the demon rituals.
Emmenez-moi au barrage. Là où se trouvait ce village, avec le rituel du démon.
Let's go to the dam.
Alors, on va aller au barrage.
"We drove to the dam where Shimokage village used to be."
NOUS SOMMES ALLÉS SUR LE BARRAGE OÙ SE TROUVAIT LE VILLAGE DE SHIMOKAGE
"Shikami Dam"
BARRAGE DE SHIKAMI
With the inception of the Snowy scheme, the town was moved to a position on higher land to make way for the rising waters backed up by the dam constructed in the valley.
L'application du nouveau plan a repoussé la ville sur les hauteurs pour faire place au lac créé par le barrage construit dans la vallée.
Okay, ladies, this dam ain't gonna build itself!
Les gonzesses, ce barrage se fera pas tout seul!
Elliot, this is the same dang dam.
C'est le même bordel de barrage.
The dam's gonna break. The entire valley's gonna flood.
Le barrage va céder, la vallée sera inondée!
Dam.
Mince!
The dam will burst before we make it. We'll drown.
Le glacier va céder, on sera noyés!
It soon become a lake 600 kilometers long, here is biggest dam in the world.
Il va bientôt devenir lac de six cents kilomètres, ici, plus grande digue du monde.
That dam's here!
Elle est là, la digue!
- l'll go out there, I'll act all ferocious, and then you guys come over the beaver dam and rescue them.
Je leur fais mon numéro de bête féroce et vous enjambez le barrage des castors pour les secourir.
You're the one who destroyed a beaver dam.
Qui a démoli le barrage?
We went towards the dam, and then...
On est allés vers la digue et...
Very well. We went towards the dam, and then to the old town.
- Très bien, on a été vers la digue, et dans la vieille ville.
Like a dam.
Comme un barrage.
Yeah, I'm sorry about the dam.
Je suis désolé, pour le barrage.
Two!
Ta... dam
dammit 1183
damn you 880
damaged 71
damn good 34
damn right 461
damien 384
damn straight 253
damn it to hell 27
damp 30
damn me 28
damn you 880
damaged 71
damn good 34
damn right 461
damien 384
damn straight 253
damn it to hell 27
damp 30
damn me 28
damn right i am 26
damn you all 24
damn it all 45
damn her 23
damn shame 29
damn right i do 17
damn right it is 22
damn kids 21
damn them 39
damn him 68
damn you all 24
damn it all 45
damn her 23
damn shame 29
damn right i do 17
damn right it is 22
damn kids 21
damn them 39
damn him 68