English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Dear lady

Dear lady tradutor Francês

514 parallel translation
My dear lady, it's been delightful, but I must be going.
Ma chère, cette soirée est délicieuse, mais il me faut partir.
It is, my dear lady, when hunting has been the whip for all other passions.
Ça l'est, ma chère Dame la chasse est l'aiguillon de toutes les autres passions
My dear lady, you are pleading for yourself.
Oh ma chère Dame, vous plaidez pour vous-même
Dear lady, of course I did.
Ma chère dame, bien sûr que oui.
My dear lady I assure you that I- -
Chère madame, je vous assure que...
Dear lady, a dreadful thing has happened.
Chère dame, quelque chose d'affreux vient d'arriver.
Nerves, dear lady, nerves.
Du calme, chère madame.
Thank you, dear lady, for the use of this trinket.
Merci de m'avoir prêté cette babiole.
Don't be frightened, dear lady.
Ne craignez rien, chère madame.
My dear lady, each day, for the last couple of months... this policeman is a walking right past my fruit stand. Then, he's a turn around... he's a take the apple and...
Ma bonne dame, j'vous dis que chaque jour, che policier pache devant mon étalage, fait demi-tour, et là... hop, il me vole une pomme!
My dear lady, do you think that three apples each day for one month is...?
Y a rien de plus chimple! Trois pommes par jour, tudieu!
And 3 apples each day for 10 years... is 10,950 apples, my dear lady.
Et trois pommes par jour sur dix ans, cha monte à 10950 pommes, ma bonne!
This way, dear lady.
Par ici, chère amie, je vous en prie.
Dear Lady Lucas, you don't mean about the new tenants of Netherfield?
Vous parlez des locataires de Netherfield?
Dear Lady of Good Hope... please watch over my husband, Juan.
Notre Dame, protégez mon mari, Juan.
IT WAS A VERY, VERY GREAT PLEASURE, I ASSURE YOU, MY DEAR LADY.
C'est un très, très grand plaisir, je vous assure, ma chère dame.
Goodbye, dear lady. Goodbye.
Au revoir, chère madame.
That, my dear Lady Handel, is a secret that I keep even from my own mother.
Lady Haendel, c'est un secret même pour ma mère.
My dear lady, I've devoted my life to the understanding of particular problems.
Ma chère amie, j'ai passé ma vie à essayer de comprendre les problèmes des autres.
- Dear lady. Allow me to kiss your hand.
Chère madame, permettez-moi de vous baiser la main.
Georgie, dear, you're talking to a lady who's quit.
Georgie, vous parlez à une femme retraitée.
My dear young lady, what precisely do you want?
Chère madame, que désirez-vous exactement?
I've seen you at the races. Mr. Jordan and I are giving a small dinner for Lord and Lady Ferncliffe... two very dear friends of mine from England.
Nous donnons un dîner pour Lord et Lady Ferncliffe, des amis anglais très chers.
The pleasure, I assure you, my dear and charming lady, is all mine.
Le plaisir, ma très chère et charmante dame, est pour moi.
Just a moment I'm lighting a cigarette for this dear little lady.
Un moment... J'allume la cigarette de cette chère jeune femme.
Permit me to call you an old dear. A New Orleans Fizz for the lady.
- Et moi, vous appeler vieux filou.
My dear young lady, there can be no virtue without a knowledge of vice.
Ma chère jeune dame, il ne peut y avoir de vertu sans connaissance du vice.
Oh, what did the dear old lady die of?
De quoi est morte la chère vieille femme?
Thy Thisbe dear, and lady dear.
Votre Thisbé chérie, votre tendre dame.
And that, my dear friends, was The Drifting Lady.
Ça, mes chers amis, c'était Femme à la dérive.
Oh, God's lady dear!
Oh, chère dame de Dieu!
No, my dear lady.
Personne n'oublie plus vite que moi.
My dear young lady...
Ma chère demoiselle...
My dear young lady, reticent as I am by nature, it behooves me at this moment to tell you that you're wearing the finest the city affords.
Ma chère, bien que je sois réticent de nature, il m'appartient de vous dire que vous êtes très bien habillée.
Yes, m'lady. Oh, dear. Is it Thursday?
- Oh, mon Dieu, sommes-nous jeudi?
That's what you think, my dear young lady.
C'est ce que vous croyez, chère dame.
My dear young lady, could you make it...
- Ma chère, pourriez-vous...
You're driving a hard bargain, my dear young lady.
C'est tout un marchandage, ma chère dame.
My dear young lady, we are all alone.
Ma chère, nous sommes seuls.
But when you tell me that you don't even know the name of J.B. Ball, my dear young lady...
Mais si vous me dites que vous ne connaissez pas le nom de J.B. Ball, très chère...
Oh, come now, my dear Lady Marian.
Allons, ma chère.
My dear young lady, I haven't been behind anything... but what they call the eight ball.
Je ne poursuis rien du tout. C'est plutôt la guigne qui me poursuit depuis ce matin.
- My dear young lady, we're only here to help you.
Chère madame, nous sommes là pour vous aider.
My dear young lady, that was a real treat. I want to thank you for it.
- C'était magnifique, mademoiselle.
- My dear lady!
Chère madame...
And now, my dear young lady, this person who called you?
Et maintenant ma chère jeune dame, cette personne qui vous a appelée?
Dear old lady.
Chère vieille dame.
Dear me! Lady Catherine will never approve!
Lady Catherine n'approuverait pas.
Now, my dear Miss Elizabeth, permit me to show you some of the priceless art treasures of Lady Catherine's.
Chère Miss Elizabeth, laissez-moi vous montrer les trésors artistiques de Lady Catherine.
In the first place, my dear young lady, I am a Captain in the Rendleshire Fusiliers.
Mon régiment est le Rendleshire Fusiliers.
My dear young lady, no one has been fooled.
Ma chère madame, personne ne s'est fait berner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]