More than anything tradutor Francês
3,348 parallel translation
MATT : But more than anything else, Merc Lapidus has a big heart.
Mais plus que tout, Merc Lapidus a un grand cœur.
I want it more than anything.
Je veux gagner. Je le veux plus que tout.
I want it more than anything. What's up, everybody?
Je le veux plus ce que tout.
more than anything.
Plus que tout.
You know what I want more than anything?
Tu sais ce que je veux plus que tout?
I want to be married more than anything.
Je veux me marier plus que tout
I'm incredibly hurt by her, more than anything.
je suis incroyablement bléssée par elle, plus que tout.
More than anything, so I thought.
Plus que tout, donc j'ai pensé.
- And I believe it more than anything he's done ever.
- Et j'y crois plus que tout ce qu'il n'a jamais fait.
You hate the Hood and you hate Oliver, and you want more than anything for them to be the same person.
Tu hais la Capuche et tu hais Oliver, et tu veux plus que tous qu'ils soient la même personne.
I want that more than anything.
Je veux ça plus que tout.
♪ more than anything ♪
GIAKILYOU - MATIPOU - HAWW
He probably wants, more than anything, just to do the right thing.
He veut probablement plus que tout ; juste faire la bonne chose
I Iove her more than anything I've ever loved in my Iife and I'm not gonna sit in here while she's out there on her own.
Je l'aime plus que tout ce que j'ai aimé de ma vie et je ne resterai pas assis ici tandis qu'elle est seule.
And I wanted more than anything for that not to be true.
Et je voudrais tant que ce soit le contraire.
In this house, that marks you out as First Footman more than anything could.
Cela veut dire que tu es bien parti pour être premier valet de pied.
He's putting a good face on it, but you know he wants you with him on this, more than anything.
Il fait bonne figure, mais vous savez qu'il vous veut à ses côtés, plus que tout.
Jimar wants more than anything in the world just to sing with his brother again.
Jimar veut avant tout chanter avec son frère encore une fois.
And that was probably the thing that got me through more than anything, was knowing, I wasn't alone.
Et c'est probablement la chose qui m'as aidé et plus que tout, je savais que je n'étais pas seule.
Know what I'd like more than anything else?
Tu sais ce que je voudrais plus que tout?
Do you know what my fellow team owners hate more than anything?
Sais-tu ce que les propriétaires détestent plus que tout?
But when you have people around you who love you more than anything, you just have to trust that they're gonna be there to catch you, and you got to just jump, feet first.
Mais quand tu as des gens autour de toi qui t'aime plus que tout, tu as juste à croire qu'ils seront là pour te rattraper, et tu as juste à sauter, la tête la première.
Lisa knows that the thought of losing Ryan terrifies us more than anything.
Lisa sait que la pensée de perdre Ryan nous terrifie plus que tout.
So all we have to figure out is what terrifies her more than anything.
Donc, tout ce que nous avons à découvrir est ce qui la terrifie plus que tout.
He knows it's what you want more than anything in the world.
Il sait ce que tu désires le plus au monde
It's what my father wanted more than anything in the world... to bring D.B. Cooper to justice.
C'est ce que désirait le plus au monde mon père... d'amener D.B. Cooper devant la justice.
And... I want, more than anything, for you to be my last.
Et je veux, plus que tout, que tu sois mon dernier.
No, it's not okay, Sam,'cause I cheated on the one person that I love more than anything in this world.
Non, ce n'est pas bon, Sam, parce que j'ai trompé la seule personne que j'aime plus que toute chose dans ce monde.
You know what I want... more than anything?
Tu sais ce que je veux... plus que tout?
She wanted that more than anything.
Plus que tout.
I want this more than anything.
Je le veux plus que tout.
You mean more to me than anything.
Tu es plus important que tout pour moi.
Lauren has been giving me shit about seeing girls and, like, dating them or of anything more than just hooking up with them since I got here.
Lauren m'a pris la tête sur le fait que je sorte avec d'autres filles ou même aller plus loin que juste flirter avec elles depuis que je suis arrivée.
What we're doing is much more exciting than anything you will have going on inside there.
Ce qu'on fait est beaucoup plus excitant que tout ce qui pourrait se faire à l'intérieur.
And he loves you more than... More than almost anything else in the world.
Et il t'aime plus que... plus que rien d'autre au monde.
They care more about their teammates and their girlfriends than they do dementia at middle age. That's why the adults are in charge. I'm not saying anything that'll ruin coaches careers.
Ils n'ont rien à faire de mieux que de faire des comérages à propos des liaisons ou des fraudes fiscales et c'est le bazar pour les enfants des autres.
I don't think we should be anything more than that.
Je ne pense pas que nous devrions être plus que ça.
In fact, you've been spending more time taking care of Brooke than anything else.
En fait, vous passiez plus de temps a prendre soin de Brooke qu'autre chose.
More like a sister than anything else.
C'est plus une soeur qu'autre chose.
Anything more than a platonic relationship is just... too risky.
Tout ce qui pourrait être plus qu'une relation platonique, est juste... trop risqué.
Poppy withdraws anything more than 100 bucks,
Dès que Poppy dépense plus de 100 $,
And friends are more important than anything else.
Et les amis sont plus importante que n'importe quoi.
Is there anything more complicated than raising two school-age boys?
Y a-t-il queque chose de plus compliqué que d'élever deux garçons scolarisés?
Gavin... do you believe this investigation is anything more than a charade?
Gavin... croyez-vous que cette enquête n'est rien de plus qu'une comédie?
I. I have this thing where I can't remember anything that happened, like, more than a month ago.
Je, j'avais cette chose dont j'arrivais pas à me souvenir de rien qui remonte à plus d'un mois.
Is there anything more heavenly than waking from a nap to the smell of croque-monsieur?
Y a-t-il quelque chose de plus délicieux qu'être réveillé d'une sieste par l'odeur d'un croque-monsieur?
There was one thing that was more powerful than anything anyone had ever seen.
Il y avait une chose qui était plus puissante que quoique ce soit que quiconque n'ai jamais vu.
This project's certainly more complicated than anything he's dealt with.
Ce projet est certainement le plus complexe que tout ce qu'il a jamais géré.
It's faster and more powerful than anything we'd seen so far.
Ça dépasse en rapidité tout ce qu'on avait vu jusqu'alors.
More shaken up than anything.
Elle est plus choquée qu'autre chose.
Is there anything in the world more romantic than a wedding veil?
N'y a t-il pas rien de plus romantique au monde qu'un voile de mariée?
more than anything else 28
more than anything in the world 53
more than you know 97
more than you think 24
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything in the world 53
more than you know 97
more than you think 24
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than likely 53
more than once 124
more than that 286
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
anything you want 299
more than once 124
more than that 286
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
anything you want 299
anything 4271
anything else i can help you with 18
anything else 1903
anything is possible 128
anything can happen 91
anything you can do 21
anything you need 253
anything for you 105
anything else you need 38
anything you say 115
anything else i can help you with 18
anything else 1903
anything is possible 128
anything can happen 91
anything you can do 21
anything you need 253
anything for you 105
anything else you need 38
anything you say 115