More than enough tradutor Francês
1,345 parallel translation
More than enough cash to make it through the country.
Suffisamment d'argent liquide pour traverser le pays.
You're gonna have more than enough money.
Tu vas avoir plus qu'assez d'argent.
That's fine. More than enough.
2, c'est largement suffisant.
I've given him more than enough time to come around.
Je lui ai laissé bien assez de temps pour réfléchir.
More than enough.
Si, ça suffira.
The respect we got... from your father is more than enough.
Le respect que nous avons obtenu de ton père est plus qu'assez.
More than enough to cause serious carnage, right, guys?
C'est plus qu'assez pour faire un carnage. Hein, les gars?
When they do, they will provide me with more than enough power to free the two of us from purgatory forever!
Et quand elles le feront, elles me fourniront un pouvoir plus que suffisant pour nous libérer à jamais du purgatoire!
You're hosting. That's more than enough.
Vous recevez, c'est bien suffisant.
Whatever the take, it's more than enough payment for what I have in mind.
Cela devrait largement suffire à payer ce que je veux.
Should be more than enough to buy back my men.
Ça devrait largement suffire à racheter mes hommes.
You've done more than enough.
Tu en as fait suffisamment comme ça.
There's more than enough of me to go around.
Il y en assez pour tout le monde.
- I made more than enough.
- J'en ai fait plus qu'assez.
I've been a fucking nursemaid more than enough for one lifetime.
J'ai plus qu'assez joué les infirmières.
You said you wanted to leave this town... and a million dollars is more than enough money to make a fresh start.
Tu as dit que tu voulais quitter ce bled, et 1 million de dollars est plus qu'assez pour un nouveau départ.
Look, there is more than enough indication of progress... to justify continued intercepts.
Vu? Il y a suffisamment de progression pour justifier la continuation des écoutes.
You've got more than enough personalities to keep me completely occupied.
Tu as tellement de personnalités différentes, que ça en devient un boulot à plein temps.
- Now, look, Bill you know, you got Vilmer's confession, Dunbar's confession that is more than enough to clear you with CID. - Christ.
- Bon Dieu.
This one, I think it's more than enough.
Je crois que ça suffit largement.
10 years on Riverworld- - more than enough time to construct a modest empire.
Dix ans sur Riverworld... c'est plus que suffisant pour construire un modeste empire.
$ 48 - that's more than enough, isn't it?
48 $ - c'est plus qu'assez, non?
Your sister Anna knows, and that's more than enough, thank you.
Ta soeur Anna est au courant, et c'est plus qu'assez, merci.
"Four fixed deposits, eight able hands..." are more than enough for my support
Quatre dépôts fixes, huit mains capables sont plus qu'assez pour mon appui.
Lieutenant Lee and other officers will be more than enough for the job
Le Lieutenant Lee et les autres officiers seront suffisants pour cette mission?
Two hundred thousand won That's more than enough
200 000 wons, c'est plus qu'assez.
"Saying,'What we have is more than enough"'
Quand j'ai entendu,'Ce que nous avons est plus qu'assez
Sir Cho Won, do you not realize that such actions can be more than enough to insult a woman?
Ce qui conduit à me dire que vous essayez de m'insulter. Vous insulter? Pas du tout!
We don't have enough to file charges, but the insurance company feels they got more than enough.
On ne peut rien faire mais la compagnie d'assurances, si.
We have more than enough power to rule without him.
Nous avons plus qu'assez de pouvoirs pour commander sans lui.
You've done more than enough today, already.
Tu en as fait assez pour aujourd'hui.
The doctor and I spent more than enough time together.
Le docteur et moi avons passé assez de temps ensemble.
He seems to have had more than enough over the course of his life.
Il en a assez bu comme ça au cours de sa vie.
Lo'Laan told me I do have power... over my hyperrage, and it's more than enough to control you in here.
Lo'Laan m'a montré que j'ai le pouvoir... de surpasser mon hyper rage, et c'est bien plus qu'assez pour te contrôler ici.
I got more than enough resolution the last time I was here and sometimes, Scorpy... I do not like the way you do things!
J'avais plus qu'assez de cran la dernière fois que j'étais ici et quelquefois, Scorpy... je n'aime pas la façon dont tu fais les choses!
Got the same troubles, same enemies and more than enough of both.
Nous avons les mêmes nombreux problèmes et ennemis.
I've had more than enough help from your kind for one day, thanks.
J'ai eu suffisamment d'aide de gens comme vous aujourd'hui.
And if that is not enough... do more than you can.
Si cela ne lui suffit pas... tu emploieras ce que tu n'as même pas.
And if that is not enough, do more than you can.
Si cela ne lui suffit pas, tu emploieras ce que tu n'as même pas.
You even laugh at Touchy. Cuz he isn't smart enough to get more than his welfare.
Tu ris même de Tâton, parce qu'il a pas été assez wise pour retirer plus que du B.S.!
Today, we have more than a small truck, that does not even enough to turn the stove.
Aujourd'hui, on n'a plus qu'un petit camion, qui ne suffit meme pas à faire tourner les fourneaux.
We can't reload tranqs fast enough to take out more than four people.
On ne rechargera pas les pistolets assez vite.
You've been through enough for more than one... ever.
Tu as déjà enduré suffisamment de...
And my Night Stick is more than powerful enough to handle you amateurs.
Mon bâton des ombres est assez puissant pour vous calmer tous les trois, compris?
Koslowski gives us not enough. We six people. Husband, me and sister work more than others.
Koslowski nous donner trop peu, nous six personnes.
It's more than enough.
- Largement.
One is more than enough!
Un mari me suffit!
No one is strong enough to stand it for more than an hour.
Personne le supporte plus d'une heure.
( gagging ) You know, interestingly enough, since formaldehyde is alkaline and American caskets are sealed, there are more bodies in this country turning to soap now than at any other time in human history.
C'est assez amusant car... le formol étant alcalin, et les cercueils américains étant scellés, il y a aujourd'hui, dans ce pays, plus de corps qui se transforment en savon qu'à aucune autre époque.
You're smart enough, you read more than anyone I've ever seen.
Tu es suffisamment intelligent, je n'ai jamais vu quelqu'un lire plus que toi
Ten dams wouldn't be enough to open a time warp for more than a few seconds.
Dix barrages n'ouvriraient une faille temporelle que pour quelques secondes.
more than you know 97
more than you think 24
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than likely 53
more than you think 24
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than likely 53
more than once 124
more than that 286
more than anything in the world 53
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
enough 5528
more than that 286
more than anything in the world 53
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
enough 5528