Fresh start tradutor Francês
1,291 parallel translation
It's a chance for a fresh start for both Cleveland and...
Dans les 2 cas, Cleveland et Lor...
I'm makin'a fresh start.
Je fais un nouveau départ.
It's a... fresh start.
C'est un nouveau... départ.
You know, I want a fresh start.
Tu sais, je veux un nouveau départ.
Both you and Julia deserve a fresh start at happiness.
Toi et Julia méritez un nouveau départ vers le bonheur.
Julia, this place, it's a fresh start.
Julia, cet endroit, c'est un nouveau début.
I'm not going. But, honey, you get a fresh start where nobody knows you. Nobody but your sister, and I've agreed to up her allowance to keep her quiet.
Tu as un nouveau départ où personne te connaît, à part ta soeur, et j'ai accepté d'augmenter son argent de poche pour son silence.
- A fresh start for the whole family.
Pour toute la famille.
You just took a bullet, almost died. Now, you found Jesus, saw the error of your ways. Started giving it up to Mr. Man, get a fresh start.
Tu viens de prendre une balle, tu as failli mourir, tu as rencontré Jésus sur ton chemin, tu as décidé de donner M. Bonhomme pour prendre un nouveau départ.
I needed a fresh start.
J'avais besoin d'un nouveau départ.
I think we need to make a fresh start.
On devrait prendre un nouveau départ.
We could make a fresh start, leave all our troubles behind us.
On pourrait prendre un nouveau départ, oublier tous nos soucis.
No, I just, uh... um, needed a fresh start. That's all.
Non, je euh... j'avais besoin d'un nouveau départ, c'est tout.
A fresh start.
Un nouveau départ.
This town could do with a fresh start.
Cette ville a besoin d'air frais.
- No old wounds, fresh start.
- On pourrait prendre un nouveau départ.
We were hoping moving to New York would give us a fresh start.
On espérait prendre un nouveau départ en venant à New York.
I'd like us to make a fresh start.
J'aimerais qu'on se retrouve.
But also for a fresh start.
Mais aussi pour un nouveau départ.
We came here to make a fresh start, but you won't let this go. Even though there's no real proof!
On est venus prendre un nouveau départ, mais tu refuses de lâcher prise alors qu'il n'y a aucune preuve!
I'm trying to get her into the Adams Academy for a fresh start.
J'essaie de l'enrôler dans l'Académie Adams pour un nouveau départ.
I mean, it's a fresh start, right?
Comme un nouveau départ, non?
Don't you think it would feel great to walk out of those doors, you know, take a deep breath, make a fresh start square with your past?
Ne penses-tu pas que ça serait génial de passer ces portes, tu sais, prendre un bon bol d'air, prendre un nouveau départ en faisant table rase de ton passé?
I can't get a fresh start unless I know she has one.
Je peux pas recommencer à zéro et la laisser tomber.
Well, maybe you need another fresh start to fuck up.
Tu as peut-être besoin d'un nouveau départ à foirer.
How can he make a fresh start when none of you will give him the chance?
Comment peut-il refaire sa vie si personne ne lui donne une chance?
It'll be a fresh start.
On peut analyser d'autres pistes.
I just felt like I needed a fresh start, and I wanted to be closer to my main office.
Je ressens juste le besoin de prendre un nouveau départ et je souhaite me rapprocher de mon agence principale.
And now our Congress, so dominated by the banks, is helping them to entrap people even further, by passing new bankruptcy laws making it more difficult for the people to declare bankruptcy and get a fresh start.
Aujourd'hui, notre Congrès qui est dominé par les banques, les aide à coincer toujours plus de gens, en passant de nouvelles lois sur la faillite empêchant ainsi les gens de se déclarer en faillite et de prendre un nouveau départ.
I had to get Edna out of Springfield, make a fresh start in a new town far away, a place where we can play bridge with our neighbors.
Je devais emmener Edna hors de Springfield prendre un nouveau depart dans une nouvelle ville loin d'ici, un endroit nous pourrions jouer au bridge avec nos voisins.
I could probably get a fresh start in the morning.
Je pourrais probablement prendre un bon départ dans la matinée.
New school, fresh start...
Nouvelle école, nouveau départ
I want us to start fresh.
Je veux que nous repartions à zéro.
Tommy, it'll be a fresh start.
Comme ça, on repart à zéro.
Start fresh.
Recommencer à zéro.
Hey, at least it's a fresh start for us, right?
Au moins, c'est un nouveau départ.
Don't let that fresh start hit you in the ass.
Faites gaffe au nouveau départ.
I paid my debt and got what I deserved, but, uh, I just want to start over- - start fresh.
J'ai payé ma dette et eu ce que je méritais, mais, euh, je veux juste commencer... un nouveau départ.
So why don't we just start fresh?
Alors si on reprenait tout à zéro.
You can either go back to what you know and the shelter you help build, or this is a map to a new unknown beach where you can start fresh.
Vous pouvez revenir à ce que vous connaissez et à l'abri que vous avez aidé à construire, ou voici une carte menant à une nouvelle plage inconnue où vous prendrez un nouveau départ.
You know, when I get back, I'm going to start fresh.
Vous savez, quand je vais être de retour, je vais repartir à neuf.
Like, I just want to start completely fresh.
Je veux repartir complètement à neuf.
Let's start fresh.
Recommençons à zéro.
Fresh start.
Nouveau départ.
You start fresh, and you keep me from finding out if there's someone in your life you will do something for.
Tu redémarres à zéro, et tu m'empêches de découvrir s'il y a quelqu'un dans ta vie pour qui tu ferais quelque chose.
Leys forget the past and start fresh.
Oublions le passé et prenons un nouveau départ.
Start fresh.
Tout récent.
We could go somewhere new, start out fresh.
Nouvelle ville, pour un nouveau départ.
Wake yourself up. Wash the day off you and start fresh.
Pourquoi tu ne prendrais pas une bonne douche chaude?
We can start with dry goods, and then fresh produce and flowers.
On pourrait commencer avec des produits secs, puis des produits frais et des fleurs.
Kevin finally got his big win so we could start fresh.
Kevin avait finalement touché le gros lot pour démarrer une nouvelle vie.
start 326
started 37
starting 51
starts 18
starter 51
start a new life 38
start over 169
start now 30
start your engines 41
start the car 139
started 37
starting 51
starts 18
starter 51
start a new life 38
start over 169
start now 30
start your engines 41
start the car 139
start walking 49
starting today 94
start the clock 31
start packing 25
start it 31
start it up 34
start from the beginning 53
start there 27
start again 149
starting tomorrow 111
starting today 94
start the clock 31
start packing 25
start it 31
start it up 34
start from the beginning 53
start there 27
start again 149
starting tomorrow 111