Get in tradutor Francês
113,457 parallel translation
Look, now no one can get in to survive unless you allow it.
Maintenant personne ne peut venir y survivre tant que tu ne l'accordes pas.
Bellamy was the only one we could get in time.
Bellamy est le seul qu'on a pu ramener à temps.
John, get in here.
John, par ici.
- Just get in.
- Viens ici.
We'll have one hour to get into orbit, land in the hangar bay, and fire up the life-support system using an oxygen generator built to supply a lighthouse bachelor pad.
Nous n'aurons qu'une heure pour aller en orbite, atterrir dans le hangar, et allumer le système de survie avec un générateur d'oxygène prévu pour alimenter une maison.
They have no respect for the amount of sacrifice and dedication it takes to truly get in, like, magazine-level shape, which is the...
Ils n'ont aucun respect pour tout le sacrifice et le dévouement nécessaire pour avoir un corps digne d'une couverture de magazine.
You don't think there's a glass ceiling on the kinds of parts I can get in Hollywood?
Il n'y a pas de plafond en verre sur les rôles qu'on me donnerait à Hollywood.
Who the fuck comes here to get in shape? "
Qui va y manger pour garder la forme?
Who the fuck goes to McDonald's to get in shape?
Qui va au McDo pour manger équilibré?
Then you get in the car and everybody's screaming.
Puis on monte en voiture et tout le monde crie.
" Get in the fucking car!
" Monte dans la voiture!
Just get in the fucking car.
Monte, bordel!
Get in the fucking car.
Monte dans la voiture!
I swear to God, just get in the fucking car.
Sérieux, monte dans la voiture!
I don't mean that. I mean leave. Get in the car and fucking get out of here.
Non, je veux dire, montez en voiture et cassez-vous de là.
We'll see more once we get in there.
On verra mieux quand on sera là-bas.
I got to get in there.
Je dois entrer là-dedans.
And you're the chief of general surgery, so I need you to get in line.
Et tu es le chef de chirurgie générale, donc j'ai besoin que tu entres dans le rang.
Bailey, I'm not going to get in line.
Bailey, je n'entrerai pas dans le rang.
We don't know what it is, really, until we get in there.
On ne saura pas réellement ce que c'est, avant d'aller voir.
I better get in there.
Je ferai mieux de rentrer.
Did I get in?
Je suis éligible?
It's just some days, I- - It's hard to just even get in the driver's seat.
Parfois, j'arrive même pas à prendre la place du conducteur.
No past to get in the way.
Le passé n'est pas venu tout gâcher.
I've... I've tried not to let it get in the way...
J'ai essayé d'en réduire l'impact sur...
Diane, did you get in touch with your husband?
Avez-vous parlé à votre mari?
He'll be back in a couple weeks and I told him I'd try to get you to make your paella.
Il revient dans quelques semaines et je lui ai dit que tu pourrais faire une paella.
You get to live in a hole in the ground for 5 years.
Tu devras vivre dans un trou sous terre pendant 5 ans.
You get everybody strapped in.
Que tout le monde soit bien attaché.
You go to the drive-through, you get a couple of poison burgers, you throw it down their throats.
Vous allez au drive-in, vous achetez des burgers empoisonnés et vous les gavez avec.
He just looks right in the camera and goes, "Look... if you can't get your fat ass down here... by 10 : 30 in the morning... you're getting a burger."
Et il dirait : " Écoutez-moi. Si vous n'amenez pas vos grosses fesses avant 10h30,
You punch yourself... to get it in your mouth. "
On se frappe. Et on rattrape ça.
When you went to a baseball game and there wasn't those 100 people in the upper deck trying to get the wave going.
Lors d'un match de baseball, on n'aurait pas les 100 personnes des tribunes du haut pour démarrer la ola.
Crazy black guys, as far as they can get, they can just freak people out in the subway.
Les Noirs complètement fous ne vont pas plus loin que foutre la trouille dans le métro.
Like, 99.9 per cent of the time, it's the ugliest thing we do to one another, but every once in a while we get lucky and that marble, it just rolls into the right hole and we get off easy.
Dans 99,9 % des cas, c'est la pire des choses, mais de temps en temps, on a de la chance et notre bille roule et tombe dans le bon trou. Et on s'en sort bien.
Yet, he cannot get arrested in the conversation of most fucked-up dude who ever walked the planet.
Et pourtant, il ne fait pas partie des mecs les plus tarés de la planète dans les conversations.
You get that shit down, I'll get you out of here in ten days.
Si tu comprends cette merde, je te sors d'ici dans dix jours.
You get six, seven months in, you've got, like, malaria, you're about ready to give up.
Au bout de six ou sept mois, vous avez attrapé la malaria, et vous êtes prêt à abandonner.
You don't get wasted in bars and bail on your patients...
Tu ne te saoules pas dans les bars et tu ne laisses pas tomber tes patients...
I figured, "Either I get her to the hospital, or she's having this baby in my car."
Je me disais, "Soit je l'emmène à l'hôpital, soit elle accouche dans ma voiture".
Let's get some gowns and gloves in here!
Des blouses et des gants par ici!
You can't get caught up in their story...
Tu ne peux pas t'impliquer dans leur histoire...
I'm in charge, whether you like it or not, and until you get on board with that, you are not welcome in my O.R.
C'est moi la responsable, que vous soyez d'accord ou pas, et tant que vous ne serez pas d'accord avec ça, vous n'êtes pas la bienvenue dans mon bloc.
Hey, you don't get to act tired when you got a full night's sleep in my bed.
Tu n'as pas le droit d'être fatiguée quand tu as dormi toute la nuit dans mon lit.
He's in surgery today to get a new kidney.
Il se fait opérer aujourd'hui pour avoir un nouveau rein.
I'm gonna get Richard back in and Minnick out.
Je vais faire revenir Richard et dégager Minnick.
Can you get me a fiber-optic scope just in case?
Préparez un endoscope à fibre optique au cas où.
I need to get him in an O.R. for a repair.
J'ai besoin de l'emmener au bloc pour une réparation.
What is it you want to learn from my mom exactly... how to get an entire hospital to turn against you in a day or...
Qu'est ce que tu veux apprendre de ma mère... comment retourner un hôpital entier contre toi en un jour ou...
In short, it will get bad then really bad.
En gros ce sera dur puis vraiment très dur.
Since you're in a guessing mode, would you also guess that your whole testimony is an attempt by you to get back at the woman who broke up with you? !
Puisque vous aimez imaginer, imaginez-vous que votre témoignage tout entier n'est qu'une tentative de vous venger de la femme qui a rompu avec vous?
get inside 386
get into it 40
get in line 172
get in the car 1242
get in the water 30
get in here 819
get in the game 25
get in my car 17
get in there 887
get involved 31
get into it 40
get in line 172
get in the car 1242
get in the water 30
get in here 819
get in the game 25
get in my car 17
get in there 887
get involved 31