Get in the house tradutor Francês
1,090 parallel translation
Every time I get in the house, all I hear is... I mean, the brush-off at the door. And, uh, you know, real rough.
A chaque fois que j'arrive dans une maison... je sais que rien ne se passera, c'est vraiment dur.
Get in the house and stay there! PETE : What's wrong?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Get in the house!
Rentre à la maison!
I had to break a goddamn window to get in the house.
J'ai dû briser une vitre pour entrer dans la maison.
Get in the house, Jimmy.
Rentre à la maison, Jimmy.
Get in the house.
Va dans la maison.
Get in the house!
Entre dans la maison!
Get in the house... i can explain everything, mr.
Rentre... Je peux tout expliquer M. Ross Ferme-la bâtard!
When the villa in valeno over crowded, I pickup the once i want to get rid of send them down here To my charming little grass house on the beach.
Quand la maison est pleine de monde, j'envoie ceux dont je veux me débarrasser... dans cette charmante paillote.
Now that you know where my house is I hope that we'll get to see a lot more of each other. Particularly in view of the investigation.
Vous connaissez ma maison, j'espère que nous nous verrons souvent lors de la Commission d'Enquête.
If you box yourself in the cellar and those things get in the house, you've had it.
C'est vrai.
A person has to get out of the house once in a while.
Il faut savoir sortir de temps en temps.
Michael, I would like to go to the house to get some clothes in the morning.
- Michael, je voudrais passer à la maison demain matin prendre quelques affaires.
Get back in the house.
Tu as dit qu'on pouvait aller dehors!
The only cash we have in the house has to get us through till Friday.
Le peu qu'on a doit nous faire tenir jusqu'à vendredi.
Well, I think we'd better get you that house in the suburbs.
On va te trouver une maison en banlieue.
I have to be out of the house very early in the morning... to get the wedding announcements printed in time.
Cette nuit? Je dois sortir de bonne heure commander les faire-part.
To get back to the house in time to be called out to look at the corpse.
De rentrer pour faire croire que lui aussi était au lit.
He'll get to your house in half the time.
Il sera chez vous en un rien de temps.
It was very, very long and heavy... and he only just managed to get it in position in front of the house.
"Elle était grande et lourde, " et il a eu du mal à la mettre contre la maison.
I guess he lost his keys and... he came around the side of the house and tried to get in... through my window.
Il a dû perdre ses clés et faire le tour de la maison pour passer par ma chambre.
unless the children are taken very sick indeed or there has been an accident in the house, i must on no account get in touch with you.
À moins que les enfants ne soient gravement malades, je ne dois pas vous écrire.
Away to get a message out of this house and around the world... In through, the back door.
Tous ces messages qui s'envolent d'ici, font le tour du monde et reviennent par le toit!
Just not in the house! Get these guys out of here!
Fais-les partir!
You see, when I saw the type of woman that she was, it suddenly occurred to me... why you were in such a hurry to rush out of that house and get to an outside phone.
Quand j'ai vu le genre de femme que c'était, j'ai compris pourquoi vous pouviez être si pressé de sortir et de la rappeler.
No, Father. I haven't left the house since you were awake... except to walk in the garden. Then how did you get this magazine?
Après votre départ, j'ai juste fait une promenade dans le jardin.
Clete, get her in the house, get her in the house.
- Rentre à la maison!
Alice Graham, you get in this house... before I beat the living daylights out of you. Do you hear me?
Alice Graham, rentre si tu ne veux pas recevoir la raclée de ta vie!
He'd left the place, and when he came back, he asked us to get the violin left in the house.
Il avait foutu le camp, bien sûr, puis il est revenu et nous a demandé d'aller chercher son violon oublié dans sa chambre.
We could get our own television and watch American Bandstand. We could buy a house in the neighbourhood and my mother could live downstairs.
On pourrait avoir une télé et regarder les variétés... et une maison dans le quartier.
- Send him out. You get back in the house.
- Envoie-le-moi et rentre à l'intérieur.
If you didn't have your key, how were you gonna get back in the house?
Si tu n'avais pas ta clé, comment serais-tu rentrée?
Ten'll get you 20 he's in some doll's house, warm and snug like our friend up on the second floor there.
Je te parie qu'il est bien au chaud... comme notre ami au 2e étage.
SHE'LL GET YOU THE BEST ROOM IN THE HOUSE
Elle vous donnera la meilleure chambre.
I missed out on the reunion of my graduating class in Farmington... because that was the fall that Jack Kennedy campaigned to get in... and I was stuck here with Mother, the cats, the house and T. Logan... and I couldn't go.
La réunion de l'amicale des anciennes de Farmington, c'était l'année où Jack Kennedy faisait campagne. J'étais coincée ici, avec mère et les chats, je n'y suis pas allée.
I couldn't get on with Mr. Beale... and I didn't care for her composer friend... and as for Tom Logan, he drove me crazy in the house.
Je ne m'entendais pas avec M. Beale ni avec Gould, et Tom Logan me rendait folle.
One, I've got some cats parking in front of the house, I can't get...
Un, j'ai des types qui se garent devant chez moi.
Ever ask a lawyer how to get to Mr. Jones'house in the country? You got lost, didn't you?
Si on demande le chemin de la maison de Mr Jones à un avocat on êtes sûr de se perdre.
Might even get you life at the Federal House in Detroit.
Ou bien une détention à vie à la prison de Detroit.
Well, you better be going back to the house now before you get in trouble with your grandfather.
Il vaut mieux rentrer à la maison avant que votre grand-père s'en aperçoive.
You should smash that window. You can get into the house from there and then let me in.
Vous devriez casser cette fenêtre, vous pourrez arriver dans la maison à partir de là
I hate the feeling I get in this house.
Je me sens mal dans cette maison.
I GOT TO GET MORE COMFORTABLE BECAUSE I FEEL THE SPIRIT IN THIS HOUSE.
Je me sens à l'aise car je sens le Saint-Esprit avec nous.
Gene, we needed food in the house. You shouldn't have spent your last dime to get this car fixed.
On n'a plus rien à manger et tu dépenses tout pour ta voiture?
You get off in the bush, and catch a possum to your house, alright?
Vous faîtes un tour dans le bush, et vous ramenez un opossum à la maison, d'accord?
Let's get it in the house before anything else happens to it.
Entrons-la dans la maison avant qu'un autre malheur lui arrive.
Hell, there ain't one guy in this house who wouldn't give his right arm... to get the guys that killed those two rookies.
Y a pas un gars chez nous qui donnerait pas son bras droit... pour pincer les gars qui ont tué ces deux flics.
On the contrary... if you will give answers to all questions put to you in this house you'll get half a sovereign.
Par ici, s'il vous plaît. J'ai reçu un message de la direction qu'un gentleman s'informait sur le n ° 2704.
I ´ m sure that magician could get rid of the ghosts in this house.
Je suis certain que ce chamane pourra chasser les esprits de cette maison.
Doc just holed up in his house, biding time till the spring tide started so he could get more octopi.
Doc se terra chez lui, attendant la marée de printemps pour se procurer d'autres pieuvres.
If I got killed, would I come back... and get stuck in the house like my sister?
Si je me faisais tuer est-ce que je reviendrais... et me ferais coincer dans la maison comme ma soeur?
get in 2804
get inside 386
get into it 40
get in line 172
get in the car 1242
get in the water 30
get in here 819
get in the game 25
get in my car 17
get in there 887
get inside 386
get into it 40
get in line 172
get in the car 1242
get in the water 30
get in here 819
get in the game 25
get in my car 17
get in there 887