Going well tradutor Francês
15,212 parallel translation
It's, uh, it's not going well.
Ça,..., ça ne va pas bien.
Are things going well in my former kingdom?
Tout va bien dans mon ancien royaume?
You must have known if things weren't going well?
Vous deviez quand même être au courant quand ça n'allait pas?
It's not going well with Marie.
Ça va pas fort, avec Marie.
That seems to be going well.
Tout semble aller pour le mieux.
I hope your day's going well for you.
J'espère que votre journée se passe bien.
Oh, he's going well.
Oh, il va bien.
So, it's going well?
- Ça se passe bien?
20 minutes into the date, they have a friend call on the cell phone, and, uh, if the date isn't going well, they fake an emergency and bolt.
Après 20 minutes, un ami les appelle sur leur portable, et si le rendez-vous se passe mal, elles prétextent une urgence pour s'éclipser.
Well, I hate to say it, but he's feeling kind of ignored at your place, what with everything going on with you and your mom.
Je n'aime pas avoir à te le dire, mais il se sens ignoré chez toi, a cause de ce qu'il se passe entre toi et ta mère.
No. Well, while you're waiting, you can think of what you're going to say.
réfléchissez à ce que vous direz.
Well, maybe not, but you were shooting your dad's gun a couple of days ago so, you're going.
Peut-être, mais tu tirais avec l'arme de ton père il y a quelques jours donc, tu y vas.
Yeah, well... I'm gonna get going.
Je vais vous laisser.
Yeah, but since I'm not going back anytime soon, I may as well keep my career on track.
Oui mais vu que je n'y retourne pas de sitôt, autant remettre ma carrière sur les rails.
Well, I guess I'm going over there, too.
Bon, ba je vais aller là-bas aussi.
Oh. Well, I was actually going for Tony Manero, but thank you.
J'allais pour Tony Manero, mais merci.
- This is going very well, Sara.
- Ça se passe très bien, Sara.
- Well... - You were going to say "mother."
Tu allais dire "mère."
Well, I decided that I'm doing everything in my power this summer to act like a normal teenager, so I'm going to the stupid Anchor Beach end-of-the-year party thing.
J'ai décidé que je faisais tout ce que je peux cet été pour être une ado normale, donc je vais à la stupide fête de fin d'année d'Anchor Beach.
Yeah, well we're not going to Cabo.
Ouais, ben on va pas à Cabo.
Well, Tonto, the bad guys are going to jail.
Bon, Tonto, les méchants vont en prison.
Well, I'm going over the witness statements from the Debra McCulloch disappearance in'04.
Je réexamine les témoignages de la disparition de Debra McCulloch en 2004.
Okay, well, I'm going to work.
Bon. Ben, je vais aller travailler.
Well, the progression from sponsorship is going quite nicely, but my only quibble is that, for the moment, I remain sponsor-free.
La transition du parrainage se passe bien, le seul souci, c'est que je n'ai plus de parrain.
We've been going'round and'round about it for months, and, well, I just got tired of arguing, so I decided to go ahead and...
On a déjà fait le tour de la question pendant des mois, et bien, j'en ai eu marre de me disputer. Donc j'ai décidé d'aller de l'avant et...
Well, you guys are going to have a lot of fun discussing Lord of the Rings.
Et bien, vous allez vous amuser à parler du Seigneur des Anneaux.
Well, how else are we going to get in?
On entre comment?
Well, lots of lobstering going on around here.
Il y a beaucoup de pêche aux homards dans le coin.
Well, I don't want shit going down that I didn't approve of.
Et bien, je ne veux pas que vous descendiez, Je ne l'ai pas approuvé.
Okay, well, I can't give you a cortisone shot until I take a look at what's going on.
Je ne peux pas vous donner de la cortisone tant que je n'ai pas vu ce qu'il se passe.
Well, if you're not going to do anything about it, I'm going to the Governor myself.
- Et bien, si tu ne fais rien, j'irai voir le Gouverneur moi-même.
Well, I don't know, but I wasn't going to ask, was I?
Je ne sais pas, mais j'allais pas demander, hein?
You helped Rahm Tak, and now that psychopath is coming for us, and if we can't fight him off, well, then my half-human child is going to be brutally murdered.
Tu as aidé Rahm Tak, Et maintenant ce psychopathe vient pour nous, si nous ne pouvons pas le repousser, alors mon enfant demi-humain sera assassiné brutalement.
Well, I've got a lot going on.
Il se passe beaucoup de choses.
Well, I'm not going to let you do that. Franky!
Je ne vais pas te laisser faire.
Well, I guess I'm not going home.
C'est décidé, je reste.
Well, I'm gonna get going.
Bon, je vais y aller.
Well, I don't see any customers coming or going, so maybe we need to convince him to try some new tradiciones.
Eh bien, je ne vois aucun client entrant ou sortant, Donc peut être nous devons le convaincre d'essayer de nouvelles traditions.
I think it's going pretty well.
Je pense que ça se passe plutôt bien.
Okay. Well, you're never going to get a job sitting at home reading fortune cookies. Okay?
C'est pas en restant assise là à lire des cookies de chance que tu vas décrocher un travail?
Well, yeah, of course it's going to be fine.
Bien sûr que ça va bien se passer.
Well, first I'm going to put you down.
D'abord, je vais te poser.
Well, I'm going to give you the pills that you've asked for.
Je vais vous donner les pilules que vous vouliez.
- Well... You have been going through a lot lately, in your life.
Tu as vécu beaucoup de choses récemment, dans ta vie.
Well, you have to keep going.
- Tu dois continuer.
Well, 35 years later, it's still going strong.
Eh bien, 35 ans plus tard, elle est toujours à l'antenne.
Well, I've been sitting here crawling the walls, so I started going over the case intel on Theo.
Je restais ici à regarder les murs, donc j'ai commencé à me pencher sur le cas de Theo.
Well, I'm glad about that, because you're going to hang for it.
J'en suis ravi. Grâce à ça tu seras pendu.
Uh, well, because it's awkward, it's weird and it's just not going to happen.
Eh bien, parce que c'est gênant, c'est bizarre et ça ne va pas arriver.
Well, they can think what they're gonna think, but it's not going to stop me from giving my boy an engagement gift.
Bien, ils peuvent penser ce qu'ils veulent, Mais ça ne m'empêchera pas de donner à mon pote un cadeau de fiançailles.
Yeah, well, i don't believe you're going to kill anyone.
On se ment? Ça ne marche pas.
well 438053
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
well played 346
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well spoken 20
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well spoken 20
well in that case 21
well now 184
well yeah 97
well i 89
well it's 16
well uh 21
well yes 116
well enough 63
well i never 20
well actually 36
well now 184
well yeah 97
well i 89
well it's 16
well uh 21
well yes 116
well enough 63
well i never 20
well actually 36