Hat tradutor Francês
14,063 parallel translation
I am, but with something like this up for grabs, it would be ludicrous not to throw my hat in the ring.
C'est vrai, mais avec une chance pareille à saisir, ça serait ridicule de ne pas se lancer dans la bataille.
- Do you want to throw your hat in early?
- Tu veux déjà lancer la serviette?
It's a hat.
C'est une casquette.
A lady at church made the mistake of buying the same hat as her.
Une femme à l'église a fait l'erreur d'acheter le même chapeau qu'elle.
That hat is awful.
Ce chapeau est horrible.
Put the watch in the hat
Mettez la montre dans le chapeau.
Now blow into the hat
Maintenant soufflez dans le chapeau.
And then Pete takes off his pirate hat, right?
Et là, Pete enlève son chapeau de pirate, OK?
Well, we can... pass a hat around, collect the money ourselves.
Je peux repasser, collecter l'argent nous mêmes.
Oh, your hat stinks so good.
Ton chapeau pue si bon.
The human hat.
Le chapeau humain.
Wherever he lays his hat is his home.
Partout où il pose son chapeau, c'est chez lui.
Turn your hat around, punk. Show some respect!
Mets ta casquette à l'endroit, morveux, un peu de respect!
Let's both agree that we enjoy a good secret, though mine do appear a bit old-hat next to yours.
Convenons tous deux que nous apprécions les bons secrets, quoique le mien semble un peu ringard à côté du vôtre.
This is old hat.
C'est dépassé.
Raccoon who stole my hat yesterday, you're not getting any of this.
Un raton-laveur m'a volé mon chapeau, hier.
Hey, take off your theater critic hat and put on your friend hat.
Mme la critique de cinéma, tu peux passer en mode copine?
- Do you have a hat?
- Tu as un bonnet?
If that's true, there's a black hat out there that can gain access to any house, any business that happens to have a P-TECH alarm system.
Si c'est vrai, nous avons un pirate là dehors qui peut accéder à toutes les maisons, toutes les sociétés équipées du système d'alarme de P-TECH.
Booth, look, the killer could've bought a T-shirt and a hat, posed as the delivery guy.
Booth, regardez, le tueur aurait pu acheter un T-shirt et une casquette, et se faire passer pour le livreur.
Well, then keep your head down and put your hat over your face.
Alors baisse la tête et baisse ta casquette.
Oh, cool. That square is the same pattern as my kangol hat.
Cool, ce carré ressemble à mon chapeau Kangol.
Name like that, sounded like he should own an oil company and wear a big hat- - Crighton Dallas Wilton.
Avec un nom comme ça, il aurait dû diriger une compagnie pétrolière et porter un grand chapeau... Crighton Dallas Wilton.
A hat from another country, like a sombrero or a beret.
- Un chapeau d'un autre pays, comme un sombrero ou un béret, je sais pas.
With apologies and a tip of the proverbial hat to one Huey Lewis, of course.
Ce qui répond incidemment à la chanson "I Want A New Drug" de Huey Lewis.
My little red cowboy hat?
Mon petit chapeau de cowboy rouge?
Take the hat off, look into the camera and place your right hand on the scanner.
Enlevez votre casquette, regardez la caméra et placez votre main droite sur le scanner.
He says he'll let us pass around a hat, put up signs, whatever we want.
Il a dit qu'il nous laisserait passer un chapeau, mettre des affiches, quoi qu'on veuille.
- That can't all be from the hat.
- Ça ne peut pas tout être du chapeau.
After settling her bar tab, she gave me what was left of her winnings. Plus what was in the hat...
Après avoir réglé sa note, elle m'a donné ce qui lui restait de sa victoire, plus ce qu'il y a dans le chapeau...
It's just a stupid hat.
C'est juste un chapeau stupide.
It's not stupid hat day.
C'est pas le jour des chapeaux stupides.
That's Kevin Clark's hat.
C'est la casquette de Kevin Clark.
How do we know he's not just looking for exploits to get into our system when it goes back to being a black hat?
Comment savons-nous qu'il n'y a pas que la recherche d'exploits Dans notre système quand il redeviendra un chapeau noir?
- "Hat box"?
- Chapeau?
or "space"... you know... "hat".
ou "chapeau"... tu sais... "spatial".
It's just "restaurant", "champagne" or "hat".
C'est "restaurant", "champagne" ou "chapeau".
I said "hat."
J'ai dit tête.
You're just buttering me up'cause you want, like, a new wizard hat or something.
Tu me flattes parce que tu veux... un nouveau chapeau de sorcier ou je sais pas quoi.
I get the brown hat.
Je prends le chapeau marron.
Thanks for talking me into the hat.
Merci de m'avoir parler du chapeau.
You're wearing the hat and everything!
Tu portes le chapeau et tout ça!
'-'Where's the hat? '
- Où est le chapeau?
I'm Abe Lincoln and I'm gonna wear my giant hat to the movies.
Je suis Abe Lincoln et je vais porter mon chapeau géant au cinéma.
According to the town charter, a worthy candidate is defined as anyone who can cast a shadow, count to ten, and throw their hat into the provided ring.
D'après la loi de la ville, un candidat valable est défini comme n'importe qui pouvant jeter un froid, compter jusque dix, et jeter son chapeau dans ce cerceau.
- Get in there, hat!
- Rentre là dedans, chapeau!
If she weren't so bloodless, you'd really have to take your hat off to her.
Si elle était pas ainsi sans effusion de sang, vous devriez vraiment à prendre votre chapeau à elle.
I'm sorry, Cleveland, what the hell is that Toronto Raptors hat?
C'est quoi, cette casquette des Raptors de Toronto?
hat?
Quoi?
- -The hat...
Donne ma casquette.
Where's the hat?
Où est le chapeau?