How about here tradutor Francês
1,576 parallel translation
How about here?
Et par ici?
How about here?
Et par là!
- How about here? Does it hurt here?
- Et là, ça vous fait mal?
Seeing you sitting here today, well, I can see how much you care about julie, and she comes first, and it should be you up there playing with her, not me.
A te voir assise ici, je vois à quel point Julie compte pour toi. C'est elle qui passe en premier. C'est toi qui devrais jouer avec elle, pas moi.
So here's the thing - - I feel really awful about how I acted before.
Il faut que je te dise je me sens vraiment mal pour la façon dont j'ai agi tout à l'heure.
And every time I called, she wouldn't say why she was here... ... and kept going on about... ... how she couldn't handle dating anyone right now.
Quand je téléphonais, elle refusait de dire ce qu'elle faisait ici et elle répétait qu'elle ne pourrait pas s'engager dans une relation avec qui que ce soit.
I don't need you around here complaining about how I do things.
sans que tu sois là à te plaindre de la manière dont je fais les choses.
If you're gonna have the baptism and you've got three days of family in town, how about if they all stay here?
Si vous devez faire ce baptême et avoir la famille trois jours en ville, pourquoi ne descendraient-ils pas ici?
Well, when I get out of here, how about I take you and my new liver out for a night on the town?
Quand je sortirai d'ici, que diriez-vous si moi et mon nouveau foie, on vous emmenait passer une soirée en ville?
Oh, that's how I feel about Janice here.
Oh, c'est ce que je ressens pour Janice.
I'd almost managed to forget about you, and yet here you are... messing up my life again. How exactly am I messing it up?
Ils se connaissent tous, sauf les 2 perdants.
How about giving me a little peace in here?
Ca vous dérangerait de me laisser un peu en paix là?
How about I run the dress shop here? Uh-uh.
Pourquoi ne pas ouvrir un magasin de robes ici?
So I've been sitting here wondering, how I could have been so wrong about you.
Et je me suis assis içi à me demander comment j'ai pu autant me tromper à ton propos.
How about you shut your mouth and get your buddy over here moving?
Et si tu la fermais et faisais avancer ton pote?
- How about a little gratitude here?
Tu pourrais me témoigner de la gratitude.
Lee, I hope I can count on you not to say anything to anyone about who Allison is and how we use her talents here in the D.A.'s office.
Lee, j'espère que je peux compter sur vous pour ne pas révéler qui est Allison et comment nous utilisons ses talents au bureau du Procureur.
It was just about how I lived here with you and Daddy and Bridgette and Marie and we all lived happily ever after.
Ca parlait de ma vie ici avec toi et papa et Bridgette et Marie et nous étions tous heureux.
Here, how about like this?
Et, pourquoi pas faire une photo comme ça?
Save me, Roberto. How about you go to this stupid benefit? I'll stay here.
Roberto, si vous alliez à cette soirée de charité à ma place?
How much are we talking about here?
De quelles sommes parlons-nous?
How about we get out of here?
- Viens. - Non.
How many we talking about here?
De combien s'agit-il ici?
It means we're gonna wait here, taking fire for some general... 75 miles away to make a decision... about goddamn public relations... about how it would look if we did this... or how it would look if we did that!
Ca veut dire qu'on attend ici... sous le feu de l'ennemi qu'un général à 1 25 km d'ici... prenne une décision d'putain de relations publiques... à propos de ce que ça aurait l'air si on fait ceci... ou on fait cela!
Tell me, Nika, how's your husband feel about you working here?
Dis-moi, Nika, qu'est-ce que ton mari pense du fait que tu travailles ici?
Drew, having just come out of the closet, Drew, having just come out of the closet, how do you feel about what's happening here?
Drew, qui vient juste de faire son coming out,
how do you feel about what's happening here?
Que ressentez-vous à propos de ce qui vient d'arriver ici?
We're trying to have a serious conversation here, but you're more concerned about how your other wife is doing.
On essaie d'avoir une conversation sérieuse, mais tu t'intéresse plus à ce que fait ton autre femme.
Now, Mr. Gerst came here for help, and we're doctors, so how about we try and treat him with at least a little bit of dignity and respect, ok?
Mr Gerst, est venu ici pour qu'on l'aide, et nous sommes docteurs, alors ça vous dirait qu'au moins on essaie de le traiter avec un petit peu de dignité et de respect, ok?
It is about everyone in here... and how people think of us out there.
C'est le problème de tout le monde ici. Et de l'opinion des gens dehors.
How about I bust you guys out of here?
Ça vous dit que je vous délivre?
Here, this one is, uh, is about how Wall Street really is a bull market if you know what I mean
Dans celui-ci, je dis que Wall Street est un marché en hausse, si vous me suivez.
There's more here about how bad I feel, but it all sounds so phony.
J'avais écrit d'autres choses, mais ça ne sonne pas juste.
Given how he feels about strangers, we thought it'd better if you were here.
Vu ses réactions avec les étrangers, c'est mieux que vous soyez là.
I hope that what I've done here today hasn't forced you to have a negative opinion of me or how you think I feel about the great state of South Carolina, because I love it here.
J'espère ne pas vous avoir donné une image négative de moi ou de ce que je peux penser de la Caroline du Sud. Je m'y trouve très bien.
So how about I live here with Claire till I'm 18?
Alors que dirais-tu de me laisser ici avec Claire jusqu'Ã ce que j'ai 18 ans?
Come here, son. How about you?
Approche, fiston.
Is anybody here concerned about how angry I am!
Quelqu'un s'inquiète de ma colère à moi?
I don't want to go back out there, so how about you and me, we're just gonna sit in here until you crap your pants again.
Comment ça s'est déroulé? - Qu'est-ce que tu crois? !
Tell him to come out here and die alongside me. How about that for an idea?
Qu'il vienne crever avec moi!
And how would you feel about Tony taking it from here? What?
Et que dirais-tu si Tony prenait la relève?
How about you tell me what's going on here instead?
Et si vous me disiez ce qui se passe ici à la place?
How many times do I have to tell you that we're about to have a war here?
Combien de fois je vous ai dit qu'une guerre se préparait ici! ? Combien de fois hein!
How about this little one here?
Et ce petit sac, ici?
Hey, Jack, how about another round for my pal, Scarfy, here?
Hé, Jack, encore un petit verre pour ma copine masquée.
How about a little help getting me down from here?
Tu m'aides à descendre?
I'm upset about everything that's happening too, but you know how things work around here.
Je suis affligé par tout ce qui se passe aussi, mais tu sais comment les choses marchent ici.
How the hell'd you even find out about Sleeping Beauty here?
Comment avez vous entendu parler de notre Belle au Bois Dormant?
Look, I know you're all about self-reliance and fighting your own battles and standing up for yourself, but now, as your friend, and knowing how much you hate psychology here... you need therapy.
Ecoute, je sais que tu es très indépendante et que tu te bats pour tes propres causes, et que tu te défends toi-même, mais maintenant, en tant qu'amie, et sachant à quel point tu hais la psychologie... tu as besoin d'une thérapie.
How about getting owen latimer in here?
Que penses-tu de faire venir Owen Latimer?
How fancy are we talking about here?
A quel point faut-il être élégant?
how about you 1902
how about that 1165
how about this 1088
how about 1055
how about yours 27
how about yourself 26
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28
how about that 1165
how about this 1088
how about 1055
how about yours 27
how about yourself 26
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28