Hurry it up tradutor Francês
1,252 parallel translation
Well, hurry it up, will you?
Alors dépêche, veux-tu?
Come on, hurry it up!
Allez, dépêchons!
- Hurry it up, Toller.
- Dépêchez-vous, Toller.
Come on, hurry it up.
Allez, dépêchons.
Hurry it up.
Mais dépêchons!
Hurry it up, will you?
Vite!
All right, all right, hurry it up.
ça va. Dépêchez-vous.
Hurry, Eufemio. - Kill him! - Let's hurry it up.
Eugenio, Lazaro, Pablo, allez!
Hurry it up!
Finissez ces tranchées!
Hurry it up! Posey's got trouble.
Dépêchons-nous!
Come on, Denham. Hurry it up.
Allons, Denham, dépêchez-vous.
- Well, hurry it up. - Rita's gonna call for me in a couple minutes.
Vite, Rita va arriver.
- Hurry it up, will ya, Vic?
- Dépêche-toi!
- Hurry it up, Vic.!
- Dépêche-toi!
Hurry it up, Spencer. Spencer! Hm?
Dépêchez-vous, Spencer!
- I said can't you hurry it up?
- Accélérez un peu.
Would you please hurry it up?
Dépêchez-vous, s'il vous plaît.
Hurry it up or there's going to be blood on the parlour floor.
Bougez vos guibolles fatiguées, monseigneur! Encore quelques pas!
Hurry it up.
Dépêchez-vous!
Hurry it up.
Dépêchez-vous.
- Hurry it up. - Yes, Your Excellency.
Dépêchez-vous.
Hurry it up!
Grouillez-vous un peu.
Well, come on. Hurry it up. Hurry it up.
Allez, dépêchez-vous.
Hurry it up, fat boy.
Dépêche-toi, gros lard.
Hurry it up! Really.
Dépêche-toi.
- Well, hurry it up, boy, eh?
- Alors, tu te dépêches, moussaillon?
Yeah, now, and hurry it up!
Oui, maintenant, vite!
- Hurry it up.
- Dépêchez-vous.
OK, hurry it up.
Bon, dépêchez-vous.
Hurry up and do it.
Règle ça au plus vite!
If you don't hurry, we may end up calling the baby "Freeway" because that's where it's going to be born.
Si on ne se dépêche pas, on devra l'appeler "Autoroute", parce que c'est là qu'il risque de naître.
Move it, come on, hurry it up, come on, let's go, let's go, come on pops, will you move it, will you move it pops, let's go, come on!
Allez, dépêchons. Avancez. Allez, Papi.
Hurry up, untie it!
Détache-moi ça en vitesse.
"Come on, hurry up, let's finish it."
Dépêchez-vous, qu'on en finisse.
hurry up, and get it done without a word instead, I like to talk.
Moi, j'aime bien faire la conversation.
Hurry up Dad, run, it will leave!
Dépêche-toi, papa. ours, il va partir!
- Madam, it's your husband, hurry up.
- Madame, c'est votre mari. Pressez-vous.
Hurry up, Sergeant, I can't keep it up for long.
WIGGS : Vite, sergent, je ne pourrai pas continuer longtemps.
It can't be much further. - Hurry up.
- On y est presque.
Hurry up, before it gets cold!
Dépêchez-vous, ça va refroidir.
When it reaches a certain density, that alarm bell goes. Hurry up!
Quand il atteint une certaine densité, l'alarme se déclenche.
Hurry up, it's late.
Vite, il est tard.
Oh dear, I have to hurry up, it's almost two!
Oh là, faut que je me dépêche Il est presque 14h!
Hurry up and fix it!
Dépêche-toi d'arranger ça!
What do you think? Sue Ann, will you hurry up with that suitcase? You've spent 20 minutes on it already!
Dépêche-toi, ça fait 20 minutes que tu fais ta valise.
Hurry it up!
Vite!
- Hurry up! - Damn it!
- Grouille-toi!
- Better hurry up or you'll miss it.
- Dépêche-toi ou tu vas le rater.
Hurry, it'll go up!
Ça va sauter!
Hurry, it's lovely up here
Vous verrez C'est divin là-haut
Hey! Put out the fire! Hurry up and put it out!
Éteignez vite!
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87