I just didn't tradutor Francês
11,063 parallel translation
I think just leave it now, Jim. It didn't work.
Laisse tomber, ça n'a pas marché.
I didn't come all this way to just sit a few miles from my husband.
Je n'ai pas fait tout ça pour rester là à seulement quelques miles de mon mari.
I just didn't know why.
Je ne savais pas pourquoi.
I just... Pulled over to dial my girlfriend and, you know,'cause I didn't want to text while driving and you know, certainly didn't want to hit anyone.
Je m'étais juste... arrêté sur le côté pour téléphoner à ma copine et, vous savez, parce que je voulais pas envoyer de message en conduisant, je ne voulais pas renverser quelqu'un.
I'm just so sorry you didn't get a chance to... to meet...
Terrifiant... je suis vraiment désolé que vous n'ayez pas une chance... de la voir...
I didn't just lose my brother down in that temple, I lost my dad, too.
J'ai perdu mon frère et mon père.
I just saved your life, didn't I?
Je t'ai juste sauvé la vie, non?
I just didn't know how.
Je ne savais pas comment.
I just didn't know you then, but I know you now.
Je ne te connaissais pas à l'époque, mais je te connais maintenant.
I was aware we had someone on the inside, but I just didn't know who.
J'étais au courant qu'on avait quelqu'un à l'intérieur, mais je ne savais pas qui.
I just... I didn't want you to do anything rash, without you knowing this.
Je ne voulais juste pas que tu fasses quelque de chose, sans savoir ça.
I just didn't realize how off.
Je ne savais juste pas à quel point.
But we just didn't have enough, and I cannot let Greece go into default.
Mais on n'a pas trouvé assez, et je ne peux laisser la Grèce être en défaut.
I didn't. It's just that kind of thing doesn't work on me.
C'est juste que ce genre de truc ne fonctionne pas sur moi.
And if I didn't find out, you were just gonna live with it?
Et si je ne l'avais pas découvert, tu aurais juste fait avec?
I just didn't think you'd want to get your hands dirty.
Je pensais juste que tu ne voudrais pas te salir les mains.
Like a bat out of hell, plows right into me. Didn't even check to see if I was hurt, just kept on going.
Il a même pas vérifié si j'étais blessé, il a juste continué.
Why didn't I just kill her right there?
Pourquoi je l'aurai pas tuée juste là?
I just didn't want to believe it.
Je ne voulais juste pas y croire.
I just didn't realize that you had other friends.
Je n'avais pas réalisé que tu avais d'autres amis.
I didn't say anything, I just smiled.
Je n'ai rien dis, j'ai juste souri.
All right, so you were more than just a little detour but, um, I didn't want to do this over the phone.
D'accord donc c'est plus qu'un petit détour mais, je ne voulais pas faire ça au téléphone.
I didn't wanna hurt her. I just wanted to scare her.
Je ne voulais pas la blesser, juste lui faire peur.
No, you didn't, Raquel, but I just sent it to you.
Tu l'as pas demandé, Raquel, mais je viens de te l'envoyer.
I didn't know what to say, so I just figured if I just came in person that it would just be...
Je ne savais pas quoi dire, alors j'ai pensé que si je venais en personne, ça aurait été...
'Cause I was gonna say something a lot worse, I just didn't want to hurt your feelings.
Parce que j'allais dire quelque chose de pire, je ne voulais pas heurter tes sentiments.
They were just threats, so if I didn't hit the page count,
Ce n'était que des menaces, pour que si je n'atteigne pas le nombre de page,
I just didn't want you to get a big head about it.
Je ne voulais pas que tu prennes la grosse tête à cause de cela.
At least I'm just sorry we didn't have it years ago.
Au moins, je suis juste désolé que nous ne l'avons pas il ya quelques années.
I just didn't want her to see I had a boner.
Je ne voulais juste pas qu'elle voit que j'avais une érection.
You know, just'cause I-I didn't feel that way.
Parce que je ne le ressentais pas comme ça.
I'm gonna pretend you didn't just say that.
Je vais faire comme si tu n'avais pas dit ça.
I didn't threaten anyone, I just told her to stick to the damn plan.
Je n'ai menacé personne, je lui ai juste dit de s'en tenir au foutu plan.
But also, I just didn't like it.
Mais aussi, je ne l'aimais aps.
Please tell me you didn't ask me to come here just because I got some unwanted attention on a message board.
Vous m'avez fait venir parce qu'on m'a draguée sur un forum?
Oh, you didn't fall last night, so now I just have to give you a little push.
Tu n'as pas craqué hier, il ne me reste plus qu'à insister un peu.
I know that. I just didn't expect... That it would hurt quite this much.
Je ne m'attendais pas à... ce que ça fasse autant mal.
I just didn't think that it mattered.
Je ne pensais juste pas que c'était important.
Well, maybe a little. I just didn't expect...
Peut-être un peu.
I didn't just go to Shishkaboobs for the hummus... although they do make it fresh daily.
Je ne vais pas à Shishkaboobs uniquement pour le houmous.... bien qu'il soit toujours frais du jour.
I'm sure he was just respecting your mother's wishes, and he didn't just pretend to be your father, he raised you.
Je suis sûr qu'il respectait ce que ta mère voulait, Et il ne prétendait pas juste être ton père, il t'a élevée.
I just didn't get much sleep last night, OK?
Je n'ai pas beaucoup dormi la nuit dernière, ok?
I could have just shot you in the car but it didn't feel right.
J'aurais pu abattre dans la voiture, mais cela ne me semblait pas approprié.
I just said that because I was embarrassed that I didn't want to play that zombie game.
J'ai juste dit ça parce que j'étais embarrassé de ne pas vouloir jouer un jeu de zombie.
I just didn't know Fisher saved me is all.
Je savais pas que Fisher m'avait sauvé, c'est tout.
I'm sorry, I- - I didn't mean- - it's just- - it's just, uh, a lot of the nice girls here, like Jeannie, they sometimes- - um- - wait, are we on a date?
Je suis désolé, je ne voulais pas insinuer C'est que, c'est que nombre des filles sympa ici, comme Jeannie, parfois elles elles attendent, sommes-nous en rendez-vous galant?
I just didn't think I'd have to use it so soon.
Je ne pensais juste pas que j'aurais à l'utiliser si tôt.
I just didn't want to hurt anyone.
Je ne voulais blesser personne.
I just didn't know how to tell you.
Je savais pas comment te le dire.
I just didn't tell you because I didn't want you to reject me.
Je te l'ai pas dit parce que je voulais pas que tu me rejettes.
I just didn't really think it was your scene.
Je ne pensais pas que ça serait pour toi.
i just didn't know 17
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just want to be with you 40
i just did 342
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just want to be with you 40
i just did 342
i just got here 258
i just wanted to let you know 58
i just want to say thank you 23
i just don't 165
i just wanted you to know that 44
i just wanted to check in 19
i just can't 470
i just wanted to introduce myself 20
i just wanted to say 268
i just need 116
i just wanted to let you know 58
i just want to say thank you 23
i just don't 165
i just wanted you to know that 44
i just wanted to check in 19
i just can't 470
i just wanted to introduce myself 20
i just wanted to say 268
i just need 116