I just need tradutor Francês
15,106 parallel translation
I just need a new identity, Bela.
J'ai juste besoin d'une nouvelle identité.
I just need everybody to be quiet.
Personne ne doit parler.
Sometimes I just need to be alone.
Parfois, j'ai besoin d'être seule.
I just need a moment to think... about my own plan.
J'ai juste besoin de réfléchir... à mon plan.
I just need to stay alert.
Je dois juste rester attentif.
I just need to sleep.
J'ai juste besoin de dormir.
I just need the cash, Homey.
J'ai juste besoin de sous, mon gars.
I-I just need more time, I think.
J'ai besoin de temps.
I just need to see it to the end.
Je dois aller jusqu'au bout.
Ray, I just need you to relax and "enjoi" the journey.
J'ai juste besoin que tu te détendes et que tu "apprécie" le voyage.
I just need you to relax and try to be present in the moment.
J'ai juste besoin que tu te détendes et que tu sois dans le moment présent.
Yep. I just need to find out if she can go back out on tour anytime soon.
Je dois la trouver et lui demander si elle peut revenir en tournée bientôt.
Son, I just need to run my business.
Fils, je dois faire marcher mon business.
No, I know something is up with you, and I just need to tell you that you can tell me anything.
Si, je le sais. Et je voulais que tu saches que tu peux tout me dire.
I just need you to understand that whether it is food, or drugs, or some new guy, whose got your heart all aflutter, they all lead to the same things as an addict.
Je veux que vous compreniez que, qu'il s'agisse d'alcool, de drogue, ou d'un type qui vous fait vibrer, le résultat sera le même pour quelqu'un avec des problèmes d'addiction.
I just need a second, get these flowers in.
Laissez-moi une seconde, pour ramasser les fleurs.
It's... it's not a place that any mother would put their child, and I just... he just needs help, and I just need to get him a good place, you know, find him a good place,
Ce... ce n'est pas un endroit où une mère laisserait son enfant, et j'ai... il a besoin d'aide, et j'ai juste besoin de le mettre dans un meilleur endroit, vous savez, de lui trouver un bon endroit
I just need a room for a few nights.
J'ai besoin d'une chambre pour quelques nuits.
I just need you to do this for me.
J'ai juste besoin que tu fasses ça pour moi.
I just... I-I just need a minute.
J'ai juste besoin d'une minute.
So, I know all about it, and now I just need you to stop pretending and be honest with me.
Je sais tout, inutile de nier. Alors arrêtez de tourner autour du pot et jouez franc jeu avec moi.
- Tomorrow? Now I just need to find out why I wanted to make it.
- Ouais, je sais déjà la raison pour laquelle je fait l'erreur était une erreur mentale.
And I just need you to keep him there and I will...
J'ai besoin que vous le reteniez.
I just need to rewire the firing mechanism, and we're good to go.
J'ai besoin juste à rewire le mécanisme du tir, et nous sommes bons d'aller.
I just need a break.
J'ai juste besoin d'une pause.
Uh, I just need to light all this stuff on fire.
Je dois juste mettre le feu à tout ça.
Truth of the matter is, I just need to get Bianca out of my system.
La vérité c'est que, j'ai besoin de laisser Bianca partir.
I just need you to clear out.
J'ai juste besoin que tu t'en ailles.
I-I just need to keep the customers I got.
Je dois garder mes clients.
I just need him to believe it too.
Je dois juste lui o croire aussi.
I just need someone to take the core offline, so I can remove it safely and shield it.
J'ai besoin de quelqu'un pour déconnecter la base, pour que je la retire en sécurité et la protège.
I just need you to stay right where you are.
J'ai juste besoin que vous restiez juste où vous êtes.
Oh... while you're out, just a few things I need.
Oh... pendant que vous sortez, j'ai besoin de quelques choses.
I'm just the guy you need.
Je suis juste le gars dont vous avez besoin.
I don't need to tell you the atrocities this government is committing in the name of freedom, but our rights haven't just been lost.
Inutile de vous dire toutes les atrocité que ce gouvernement commet au nom de la liberté. mais nos droits n'ont pas seulement été perdus.
I just... I think we need to keep it cool, be careful, okay?
Je crois qu'on doit être prudents, c'est tout.
Hell, I need oven mitts just to hang out with you.
Putain, il me faut des gants juste pour traîner avec toi.
I just need change for the phone.
J'ai juste besoin de monnaie pour le téléphone.
You just make sure you let me know if I'm gonna need to find myself a new butler.
Faites juste en sorte de m'informer si je devais avoir à me trouver un autre majordome.
I am, indeed. I'll just get Mrs. Jarvis settled, and then I'll be happy to take you wherever you need to go.
Je vais m'assurer que Mme Jarvis est bien installée, puis je vous conduis là où vous avez besoin.
Yeah. Sometimes you just need a little outside help, I guess.
Parfois tu as un peu besoin de l'aide extérieure.
I don't know if you regret it or if you're embarrassed by it or if you're just over it, but if you want to stay together at all, then you need to treat me with some more respect.
Je ne sais pas si tu le regrettes ou si tu en es gêné ou si t'en as juste fini, mais si tu veux qu'on reste ensemble, alors tu dois me traiter avec plus de respect.
I did, but I feel like... things at home have calmed down a little bit, and I just feel like we need to do this Layla, you know?
Je le voulais mais je sens... que les choses se sont calmées un peu, et on a besoin de le faire pour Layla, tu vois?
I'm just gonna need a second, guys.
Un seconde, les gens.
So I'm just gonna need you to just gently pass him back down.
Donc je voudrais que tu le rendes délicatement.
- I just- - I need to be here.
- Je just- - je dois être ici.
[Kate] You just need to read this thing I found.
[Kate] Vous avez juste besoin de lire ce que j'ai trouvé.
- I don't need some egghead who just scored an 81 on his qual shooting my dick off, okay?
De quoi tu parles? Je perdrai pas une couille pour qu'il s'amuse avec son flingue. - Non, mais cette affaire est aussi la mienne.
You just need to read this thing I found.
Vous avez juste besoin de lire ce que j'ai trouvé.
Pike : I need every crate checked, not just counted.
Chaque caisse doit être vérifiée, pas seulement comptée.
Or maybe I just need to buy a scone? Aah! Oh.
Ou je dois acheter un gâteau?
i just need time 29
i just need a minute 104
i just need your help 21
i just need some time 45
i just need to talk to you 22
i just need you 16
i just need it 17
i just need to know 49
i just need a little time 20
i just need some air 19
i just need a minute 104
i just need your help 21
i just need some time 45
i just need to talk to you 22
i just need you 16
i just need it 17
i just need to know 49
i just need a little time 20
i just need some air 19
i just need to 78
i just need more time 36
i just need a second 31
i just need a little more time 47
i just need a moment 25
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just wanted to hear your voice 33
i just want you to be happy 100
i just need more time 36
i just need a second 31
i just need a little more time 47
i just need a moment 25
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just wanted to hear your voice 33
i just want you to be happy 100
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just don't 165
i just wanted to let you know 58
i just got here 258
i just want to be with you 40
i just want to say thank you 23
i just can't 470
i just wanted to check in 19
i just want to say 190
i just did 342
i just don't 165
i just wanted to let you know 58
i just got here 258
i just want to be with you 40
i just want to say thank you 23
i just can't 470
i just wanted to check in 19