I just know it tradutor Francês
13,282 parallel translation
- I don't know, it just seems really easy, doesn't it?
- Je ne sais pas, il semble vraiment facile, non?
It's just... the insurance here, um, I have to, you know, get my ducks in a row.
C'est juste... l'assurance, je dois, vous savez, tout mettre en ordre.
- I don't know. It just popped out.
- C'est sorti tout seul.
And folks I want you to know, Jack just told me... he's such an imaginative guy he's gonna call this new horse of his... wait for it...
Et mes amis je veux que vous sachiez que Jack vient de me dire... c'est un homme tellement créatif, qu'il va appeler son nouveau cheval... attendez...
I know it seems too good to be true, but just give this place a chance.
Je sais que ça a l'air d'être trop beau pour être vrai mais laisse une chance à ce monde.
I just want you to know that if I could go back, I would do it all differently.
Je veux juste que tu sache que si je pouvais revenir en arrière, je ferais tout différemment.
I don't want to pretend I know how to do your job, But it just seems to me, your best bet Would be to aim a floodlight
Je ne veux pas prétendre que je sais comment faire votre travail, mais il me semble tout simplement, votre meilleur pari serait de viser un projecteur dans le ciel de la nuit avec son logo gravé en elle.
Uh... I don't know, maybe it's just time... we take a little break.
Je ne sais pas, peut-être qu'il est temps... qu'on fasse une petite pause.
- I'm sorry, what? - You know, meet up, get it on, and just go about our lives, like... friends with benefits who had a surprise baby.
- Tu sais, on se voit, on tire un coup, et on vit notre vie... des amis-amants qui ont un bébé surprise.
He just said as soon as I figured it out, let him know.
Il a juste dit dès que je pensé à elle, lui faire savoir.
I know it is. I just... I don't think that you're grasping the Ashley Pinafore of it all.
Je crois que vous ne comprenez pas ce qu'Ashley Pinafore représente!
I just, I have to be able to watch the whole playing field and know that when I call the shot, everyone is gonna execute it with precision.
Je dois pouvoir surveiller tout le terrain et savoir que quand je l'ordonne, tout le monde obéit précisément.
Actually, you know what, I was here on time, but I was going through security and I realized that I forgot my badge at home, so I had to drive home, grab my badge, and just floor it to get back.
En fait, vous savez quoi, j'étais à l'heure, mais quand j'etais en train de passer la sécurité j'ai réalisé que j'avais oublié mon badge à la maison, donc j'ai dû retourner chez moi, choper mon badge, et foncer pour revenir.
Why can't they just call it, I don't know, yellowish-orange?
Pourquoi il n'appelle pas ça, je ne sais pas, jaune-orangé?
Just so you know, if it wasn't for my kid, I'd be happy if I never saw her again.
Juste pour que tu saches, s'il n'y avait pas ma gosse, je serais très heureux de ne plus jamais la voir.
You know, I thought about what you said about not doing something that I might regret, but then, in the moment, you know, under the stars, it just felt right.
J'ai repensé à ce que tu disais, ne pas faire une chose que je pourrais regretter. Mais sur le moment, sous les étoiles, ça me semblait bien.
Now, I just went there personally, so you know it's about to get real.
Je suis passé par là personnellement, alors tu sais que c'est sur le point d'arriver.
I'm just letting it ride, you know?
Je laisse les choses évoluer, vous voyez?
Because I need to know just how crazy it is before I go down this road.
Car je dois savoir comment c'est fou avant d'emprunter cette route.
Just wanted to let you know I talked to Riddle, told him it's possible Roger Maddox is behind all of this.
Je voulais juste que tu saches que j'ai parlé à Riddle, pour lui dire qu'il est possible que Roger Maddox soit derrière tout ça.
I'm missing a farmer's market to be here, so... Hey, you know what? Yeah, I just made it gayer.
Je rate le marché des fermiers afin d'être ici, alors...
And school... everyone's talking about jobs and grad school, and I'm just like, I don't even know if I'm gonna make it, you know?
À l'école... tout le monde parle de travail et de diplôme, et je suis juste genre, je ne sais même pas si je vais passer, tu sais?
It's-it's just something little. Now, I know we agreed, but I... ( gasps ) Uh...
Maintenant, je sais que nous avons convenu, mais je... ( soupirs ) Euh...
I just had to know that you really wanted it!
Je venais de savoir que tu voulais vraiment lui!
And I know it's not the same thing, but when I see her push Rafael out and you encouraging her, it just brings it back up.
Et je sais que ce n'est pas la même chose, mais quand je la vois repousser Rafael et toi l'encourager, ça me rappelle tout ça.
Do you know what, I will, because this IS your shit, just like it always is.
Tu sais quoi?
- I don't know when it arrived. - You're just saying...
- J'ignore quand elle est arrivée.
I just want you to know, it's not that I didn't trust you.
Je veux t'assurer, ce n'est pas un manque de confiance.
I just told the governor's office, you know, you can actually just sign that behind closed doors, just get it done.
J'ai dit au bureau du gouverneur : "Vous pouvez le signer à huit clos, pour en finir."
You know, it's just not fair that I have to work so hard at things and they come so easy to you.
C'est injuste que je doive travailler si dur quand toi tu as tout facilement.
I mean, I don't know, it's just...
Enfin, c'est juste que...
You know, I might as well just get it over with, take the other way out.
Autant en finir avec la vie, passer l'arme à gauche.
It's just... I don't know.
J'ignore pourquoi.
And then when the verdict came back, I just wanted to let him know that I supported him, and I truly did not believe that he did it.
Quand le verdict est tombé, je lui ai fait savoir que je le soutenais, et que je pensais sincèrement qu'il n'était pas coupable.
I know it was supposed to be just the two of us, but Isak has nothing to do.
Je sais que ça devait être seulement nous deux, mais Isak n'a rien à faire.
You know when I'm photographing, I tend to not think about anything... you just do it.
Quand je prends une photographie, je ne pense à rien, je le fais.
You know what I mean? When it's... When it's just right there.
Tu sais, quand... quand tout est à sa place.
You know, I just thought the floating hot dog implies that a ghost is holding it.
Je pensais que comme le hot dog flottait en l'air on pouvait deviner qu'il était tenu par un fantôme.
Oh. Oh, I just love the thrill of it, you know?
Je trouve ça palpitant.
Um, i--i know Pascal and me only been working for you for, like, a month, and it just felt like anything we say wouldn't sound good anyhow, so we got you this.
Je sais que Pascal et moi ne travaillons pour vous que depuis un mois, et je pense que rien de ce qu'on pourra dire n'ira. Alors, on vous a trouvé ça.
I did--i did this- - i mean, it's just from memory, but I mean, you know, with a few modifications, but i-I've got a ton of ideas, okay?
Je les ai faits... De mémoire, mais, tu sais, avec quelques modifications, mais j'ai plein d'idées. D'accord?
Uh, I'm just saying, i- - you know, I just don't think it's safe for a young girl to be out all night.
Je dis juste... C'est imprudent pour une jeune fille de passer la nuit dehors.
I know it's just a meal but I meant it to show you both how committed we are.
Ce n'est qu'un repas mais je veux vous prouver notre sérieux.
All right, look, if you can just remember something, I don't know. Maybe more from the memory that we saw, it might help us. Um...
Si tu te souvenais de quelque chose je ne sais pas peut-être grâce à cette mémoire que nous avons vu ça pourrait nous aider
I don't know. I just did it, man.
Je le faisais, c'est tout.
But I know that there's a café just off to the right and I know it smells like jasmine after it rains.
- Mais je sais qu'il y a un café juste après sur la droite. - Et je sais que ca sent le jasmin juste après la pluie.
I don't know. I think you should just try it without it.
Je ne suis pas sûre, vous devriez essayer sans.
- Hey, man... I just want you to know... if we don't make it out of here... I'm really sorry for almost killing you in training.
- Mon vieux, je veux que tu saches, si jamais on ne s'en sort pas, que je suis désolé d'avoir failli te tuer en formation.
If we don't make it out of here, I just want you to know... I'm not sorry at all about punching you in the face.
Si on ne s'en sort pas, sache que je ne suis pas désolé de t'avoir frappé.
I can see it in your smile you're all I've ever wanted and my arms are open wide'cause you know just what to say you're all the idiots!
Je peux le voir dans votre sourire vous êtes tout ce que j'ai toujours voulu et mes bras sont ouverts parce que vous savez ce que vous voulez dire Vous êtes tous les idiots! Je dois tout faire moi-même.
I don't know when I started using the term'The art life', but one of the things Bushnell did besides, uh, just being a painter and living it...
Je ne sais plus quand j'ai commencé à utiliser le terme the art life. Mais Bushnell a fait quelque chose au-delà du fait d'être peintre et de vivre en tant que peintre, il m'a donné le livre de Robert Henri, The Art Spirit.
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just want to talk to you 112
i just wanted to hear your voice 33
i just want to say 190
i just want to be with you 40
i just did 342
i just got here 258
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just want to talk to you 112
i just wanted to hear your voice 33
i just want to say 190
i just want to be with you 40
i just did 342
i just got here 258
i just wanted to let you know 58
i just want to say thank you 23
i just don't 165
i just wanted you to know that 44
i just wanted to check in 19
i just can't 470
i just wanted to introduce myself 20
i just wanted to say 268
i just need 116
i just know 142
i just want to say thank you 23
i just don't 165
i just wanted you to know that 44
i just wanted to check in 19
i just can't 470
i just wanted to introduce myself 20
i just wanted to say 268
i just need 116
i just know 142