I mean it's tradutor Francês
16,577 parallel translation
It's just so hard to tell if Alexander is even interested. I mean, I can't fathom why he wouldn't be.
Je vois pas pourquoi ça ne serait pas le cas.
I mean, it's pretty damn close to indestructible.
Pratiquement indestructible.
I mean, it's pretty wicked.
C'est d'enfer.
I mean, Frank made it pretty clear he's willing to talk to me, at least, just as long as I'm alone.
Frank a signifié qu'il voulait bien me parler, tant que je suis seule.
I mean, if it's even something you want.
Si c'est un truc qui te dit.
Yeah, I mean, it's a pretty small office.
Oui, enfin, on a un petit bureau.
I mean, it's... it's sort of like a pitcher going to the 8th inning with a no-hit shutout, and just walking away.
Vous êtes à deux doigts de la balle de match et vous voulez sortir du court.
I mean, the papers might not report it, but... some of us in Hell's Kitchen, we know who's really looking out for us.
C'est pas forcément dans la presse, mais on est quelques-uns à Hell's Kitchen à savoir qui nous protège vraiment.
I mean, it's clearly the first time this reptile has truly loved a woman, and this is his reward?
C'est visiblement la première fois que ce reptile a vraiment aimé une femme et voici sa récompense? Éloignez-vous d'elle!
I mean, if there's one thing the Devil knows, it's that people need to take responsibility for their own bad behavior.
S'il y a une chose que le Diable sait, c'est que les gens ont besoin de prendre leur responsabilité pour leurs mauvais comportements.
Oh, no, no, I mean, it's not like god sent his favorite son to reign over hell before, is it?
Ce n'est pas comme si Dieu avait envoyé son fils préféré régner sur l'enfer avant, non?
I mean, it's good work, I'll give them that.
C'est du bon travail, je leur accorde ça.
I mean, nobody steals from me and gets away with it.
Personne ne me vole et s'en tire.
I mean, ever since I, you know, went to hell, it's just... There's been things in my head That no one would understand.
Depuis que, tu sais, je suis allé en Enfer, c'est juste... qu'il y a des choses dans ma tête que personne pourrait comprendre.
What, you mean you don't remember the part where you passed out, woke up again, shouted at me, "It's too hot in this five-story hellhole," I believe it was, then tore your clothes off and proceeded to hog the bed?
Vous ne vous rappelez pas du moment où vous avez sombré, puis vous êtes réveillée à nouveau, avez crié sur moi, "il fait trop chaud dans ce trou à rat", me semble-t-il, puis avez arraché vos vêtements et commencé à monopoliser le lit?
No, but I mean it's like a literal rush, a high.
C'est comme une vraie bouffée, une drogue.
I mean, it's a long story, but I survived, which is more than can be said for my Armani.
Je veux dire, c'est une longue histoire, mais j'ai survécu, ce qui n'est pas le cas de mon Armani.
I mean, maybe it's taken him seven tries to create the perfect doppelganger.
Ça lui a peut être demandé sept essais pour créer le double parfait.
I mean, it's nothing earth-shattering.
Rien d'important.
I mean, some of it's crap, but largely it's great.
La plupart, en tout cas.
I mean, it's not as if your Ronnie's coming back, is it?
Ce n'est pas comme si votre Ronnie allait revenir, non?
I mean, that's what everybody longs for, isn't it, a wedding day that you never forget?
C'est ce que tout le monde recherche, non, une date de mariage que l'on n'oublie jamais?
I mean, when it comes to meeting women, you're all look and no listen.
Quand il s'agit de rencontrer des femmes, tu te concentres sur l'apparence sans écouter.
I mean, of course it's nowhere near as impressive as being a lawyer.
Bien sûr, ce n'est pas aussi impressionnant que d'être avocate.
I don't mean to toot my own horn, but I think it's my best work - since Hitler's Circumcision. - Mm-hmm.
Ce n'est pas pour me vanter, mais c'est ma plus belle œuvre depuis la "Circoncision d'Hitler".
I mean, they got Gary Cho and then it's like, who else?
Ils ont Gary Cho et qui d'autre?
But I mean, it's part of it, though, you know, right?
Mais ça fait partie du jeu, non?
I mean, it's late night, it's just on the week days.
C'est tard le soir et c'est pendant la semaine.
It's terrible, so I mean, we...
- C'est terrible, je...
I mean, it's not that serious, really.
Je veux dire, ce n'est pas aussi sérieux, vraiment.
Well, you--I mean, you will totally agree, you know, once, you know, it's you.
Quand quoi?
I mean, I'd give you a real hug but, uh, I guess it's already been an "orgy of touching."
Je te ferais bien un vrai câlin, mais ça a déjà été une orgie de tripatouillage.
Yeah, I mean, it's not fair the Dominicans get the shaded area in the yard.
C'est pas juste que les Dominicaines aient le coin ombragé.
I mean, point is, Lieutenant Granderson's been knee-deep in it with him and you haven't.
Le point "que le lieutenant Granderson et" restée à ses côtés, et vous ne le font pas.
I mean, it's a simple question.
- [IL RICANE] C'est une question simple.
I mean, it's not weird to me, but she would be repulsed.
Enfin, pas selon moi, mais ça la dégoûterait.
I mean, it's a $ 1.2 billion industry.
C'est une industrie à 1.2 milliards $.
I mean, it's a gray area.
Je veux dire, il est une zone grise.
I mean, it's all over the news.
Vous les regardez?
- I did, I have, I mean I have learned my part it's just,
- C'est ce que j'ai fait, je veux dire, j'ai appris de ma part
Yeah, I mean, it's what I love.
Ouais, c'est ce que j'aime tu vois.
- No, I mean, it was like... [mimics electrocution] She shook. That's sweet.
- Génial.
It's not "me." I mean, it is me, but I guess I don't have the right to say "it's me" anymore.
Ce n'est pas "moi". Enfin si, mais je n'ai plus le droit de dire "c'est moi".
I mean, it's the only bank in town.
Enfin, c'est la seule banque en ville.
Yeah. I mean, it's almost as if...
Je veux dire, c'est comme si...
I mean, it's... it's Thanksgiving, for Christ's sakes.
Enfin, c'est... C'est Thanksgiving, pour l'amour du ciel.
You know, I mean the, uh, the workmanship is, um, it's substandard.
Vous savez, je veux dire, euh, la finition est, euh, il est de qualité inférieure.
I mean, it's bad enough that these kids today have to make a date to play with each other.
Je veux dire, il est assez mauvais que ces enfants aujourd'hui avoir à faire un jour de jouer avec l'autre.
I mean, how did it go?
Comment ça s'est passé?
- I mean, it's not like a Gertrude Stein, Alice B. Cooper situation.
- Ce n'est pas une situation à la Gertrude Stein et Alice B. Cooper.
I mean, I wish all my friends were dead, but I imagine it's really sad when it actually starts happening.
Je voudrais que tous mes amis soient morts, mais j'imagine que c'est triste quand ça arrive vraiment.
i mean 97485
i mean it 1883
i meant every word 19
i mean everything 35
i meant no harm 22
i meant 546
i meant to say 40
i meant it 146
i mean you no harm 50
i meant for you 16
i mean it 1883
i meant every word 19
i mean everything 35
i meant no harm 22
i meant 546
i meant to say 40
i meant it 146
i mean you no harm 50
i meant for you 16
i mean no disrespect 26
i meant what i said 95
i mean no harm 17
i mean yes 37
i meant to tell you 58
i meant to call 19
i meant no disrespect 29
i mean really 45
i meant you 39
i meant to ask 21
i meant what i said 95
i mean no harm 17
i mean yes 37
i meant to tell you 58
i meant to call 19
i meant no disrespect 29
i mean really 45
i meant you 39
i meant to ask 21