English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I meant to say

I meant to say tradutor Francês

546 parallel translation
No, really what I meant to say was that, uh, when I departed from the natives in Africa, I was presented with a little gift. And this gift I am going to give to you, at a very low figure.
Ce que je voulais dire, c'est que quand j'ai quitté l'Afrique... les indigènes m'ont présenté un cadeau que je vais vous offrir...
That's not what I meant to say at all.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
- That's not what I meant to say.
- Je me suis mal exprimée.
- Oh, I meant to say we're a troupe.
- Oui, nous sommes une troupe.
- Get lost! I meant to say...
Je voulais dire...
Well, what I meant to say was I didn't expect to see either of you.
Je voulais dire que je ne m'attendais pas à vous voir.
I suppose that is what I meant to say. Of course, of course.
Je pense que c'est ça que je voulais dire.
Lots of things I meant to say, should've said them last night.
J'aurais dû te dire certaines choses hier.
I meant to say was I belong aboard a boat... but I'll do anything I can.
Je suis sous-marinier... mais je ferai tout ce que je pourrai ici.
What I meant to say was that because of this...
je... parceque...
I meant to say, like a bird of heaven.
Je voulais dire, comme un oiseau céleste.
I meant to say something, but it slipped my mind.
Je voulais vous le dire mais j'ai oublié!
I meant to say that Gråvik haunts in an unconventional manner.
Je voulais dire que Gråvik hante les lieux d'une façon inhabituelle.
Yes, of course, but what I meant to say was... there were no other footprints.
Oui, bien sûr, mais ce que je veux dire, c'est qu'il n'y en avait pas d'autres.
That's not what I meant to say...
- J'ai pas voulu dire ca...
What I meant to say is, rest easy here till I come back.
Je voulais dire : "Reposez-vous en attendant mon retour."
I'm sorry, what I meant to say was.
- Désolé, ce que je voulais dire...
No, well, what I meant to say, Professor Kelp, was that... I have to go to football practice.
Non, en fait, ce que je veux dire, M. Kelp, c'est que... je dois aller à l'entraînement de football.
No, what I meant to say was :
Non, en fait je voulais dire :
that wasn't what I meant to say.
- Eh bien, ce n'était pas ce qu'il voulait dire.
I meant to say it should be hauled away as garbage.
C'est l'Enterprise qu'on devrait transporter avec les ordures.
that is, I meant to say...
c'est-à-dire, je voulais...
I meant to say that it's my fault because she called me yesterday evening.
Je dis ça car elle m'a appelée hier matin.
I meant to say he's in the operating theater.
Pardon, il est dans la salle d'opération.
What I meant to say... was that I drove out to Parker Motors... but when I got there, Parker's car was gone.
En fait, quand je suis arrivé chez Parker, sa voiture n'était pas là.
I meant to say I'm sorry about your partner.
Triste, la mort de votre équipier.
That's what I meant to say.
C'est ce que je voulais dire.
What I meant to say is...
Ce que je voulais dire, c'est que...
What I now want to say to you my son... is meant for you when you are a grown man... the now mighty invaders... will now have been thrown off our land for quite some time.
Je vais te la dire, tu pourras la lui répéter. "Ce que je vais te dire maintenant, mon fils, " te servira quand tu seras devenu un homme.
But I didn't say he meant nothing to me.
Je n'ai pas dit qu'il m'indifférait.
I meant to say that a man like your uncle couldn't have killed himself.
Comment le savez-vous?
You can't know but... I only meant to say, I was thinking about the words, what they mean, and I wondered...
Pas de "Non, mais..." Je voulais dire que... je pensais à la signification des mots.
I just took the long way to say that when I said that was a beautiful dress and you look wonderful in it I sincerely meant it.
Quand j'ai dit que c'était une belle robe... qui vous allait à ravir... - je le pensais sincèrement.
Say, I meant to ask you... What did the old lady say when I told you this was my last fight?
Elle a réagi quand tu lui as dit que c'est mon dernier match?
I only meant to say I've been to 24 of them without taking a drink and I'm ashamed of myself for singing under your window on Easter Sunday.
Je voulais vous dire que j'ai fait 24 missions sans boire un verre, et que j'ai honte d'avoir chanté sous votre fenêtre un dimanche de Pâques.
To millions of people I am suppose to say I know my husband to be honest, uncompromising, fearless. I could've said that once and meant it, but not anymore.
Dire à des millions de gens que mon mari est honnête, cela m'est impossible.
But if I did say keep an eye on my wife for me, I meant see if she's lonely some evening And if she is, take her to the movies, you and Barbara
"Ayez l'œil sur ma femme", je pensais : "Emmenez-la au cinéma si elle est seule."
Uh, before we say good-bye... - I'd like to tell you that your friendship has meant a great deal to me... and our evenings together, they've been wonderful.
Mais laissez-moi vous dire que votre amitié et nos rendez-vous comptent beaucoup pour moi.
Things I always meant to say and never did.
Des choses que j'ai toujours voulu te dire.
I took the liberty to say "alone". I meant with your father
Je me permets de dire seuls, avec ton père.
I didn't mean to say that. I meant to be nice and say, "What a convenient location!"
Je suis désolée, j'aurais dû avoir un peu plus de tact, te dire :
I say it speaks words we were meant to hear again : the words of the Cherokees.
Il dit ce que nous devions réentendre : les mots des Cherokees.
But I imagine what you really meant to say was "money and woman."
Mais j'imagine que tu voulais vraiment dire, " "L'argent et la femme" ".
I say that man was not meant to live in a hole in the ground.
L'homme n'est pas fait pour vivre au fond d'un trou.
I never meant for anybody to say I'm- -
Je n'ai jamais voulu mentir à personne, je...
I actually meant to say that you're the friendly guest.
L'invité sympathique, c'est vous.
And she couldn't come right out and say "Don't go to the Point", but I knew what she meant.
Elle ne pouvait décemment pas me dire de laisser tomber West Point, mais je savais ce qu'elle pensait.
I only meant to say that in time, we'll be able...
Il pourrait peut-être...
I always say the law was meant to be interpreted in a lenient manner.
Je dis toujours que la loi doit être interprétée avec souplesse.
I really meant to say 30 %.
Je voulais dire 30 %.
No, no that's not what I meant. What I'm trying to say is... sometime it's more serious than they are.
On a tendance à tout dramatiser quand on est trop nerveux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]