English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I mean it

I mean it tradutor Francês

42,105 parallel translation
I mean it.
Je suis sérieux.
I mean it's nothing serious.
Rien de sérieux.
I mean it was only two days, right?
C'était seulement deux jours!
I mean that. It never should have been this way.
Ça n'aurait jamais dû arriver.
I mean, lam free. I do, I mean, I'm a free man, I do know how it feels.
Je suis libre, oui, je suis un homme libre, je comprends ce sentiment.
I mean, I know it's too early to know, but... I know.
Je sais que c'est trop tôt pour le savoir, mais... je le sais.
I mean, if you think about it, it's a good thing, right?
Quand on y réfléchit, c'est une bonne chose.
Okay, well, I mean, it's a good thing we're not police, then.
D'accord, dans ce cas, heureusement qu'on n'est pas flics.
- I mean, it's not exactly in the lifeguard manual, but...
- Enfin, ce n'est pas dans le manuel des sauveteurs...
I couldn't tell you what the hell it was supposed to mean 'Cause it was a Monday, no, a Tuesday. No, a Wednesday, Thursday, Friday.
J'avais aucune idée de ce qui était en train de se passer mais c'était un lundi, non un mardi non un mercredi, non un jeudi, non un vendredi.
I know we haven't always been the nicest to you, but the thing is that Lindsay didn't mean anything by it.
Je sais qu'on n'a pas été toujours gentils avec toi, Mais le truc c'est que Lindsay ne pensait pas ce qu'elle disait.
I mean, DNA, it's just... it's truly unbelievable.
L'A.D.N., c'est... C'est vraiment incroyable.
When people fear you, I mean, really fear you, it is the most intoxicating sensation a man can possess.
Quand un peuple te craint, vraiment, c'est la sensation la plus enivrante qu'on puisse ressentir.
I mean, it's a two-hour drive just to hit the suburbs.
Même ses banlieues sont à deux heures de route.
I mean, it's not that much work.
C'est pas tant de travail que ça.
I mean, you gotta stop it cold.
Et vous devez arrêter ça d'un coup.
I mean, I want you to hear it.
Je veux vous la présenter, OK?
I mean, sorry, but it's true.
Je suis désolé, mais c'est vrai.
It's wonderful. I mean, it's exciting, We practice love a lot. She is a brilliant cook.
Elle est formidable, elle est sexy, au lit c'est super, c'est un cordon-bleu, elle m'aime comme je suis.
I didn't mean it.
Je ne le pensais pas.
I mean, it's so exciting when you think you have the power to awaken something good inside him.
Je veux dire, c'est tellement excitant quand tu penses que t'as le pouvoir de réveiller du bon en lui.
I mean, it wasn't my first choice of vocation, but the cuts at the benefit office made it clear.
J'veux dire, c'était pas mon premier choix comme vocation, mais les réductions au bureau des allocations ont mis les choses au clair.
The villagers say that I'm a funny girl... but I'm not sure they mean it as a compliment.
Les villageois trouvent que j'ai un drôle d'air, ce qui n'est sans doute pas un compliment.
I mean, what if it is that guy?
Je veux dire, et si c'était ce type?
- I do not mean to. - I already know it.
- J'ai pas l'intention de déconner.
I mean, I'll do it.
Je suis sérieux.
I mean, it's terrible because...
Enfin, c'est terrible...
I mean, you did do it, so...
Enfin, c'était vraiment toi, donc...
I mean, it's very dry in the room.
Il fait sec, ici.
I... I don't mean to, you know, interrupt your seething or whatever it is you're doing over here, but I just got in a little argument with my friend and he starts talking some serious shit about you.
Je ne veux pas interrompre ta colère, ou ce que tu es en train de faire, mais je me suis engueulé avec mon ami, et il s'est mis à dire de la merde sur toi.
I mean anything. Listen I go through this every day and it never gets any easier.
- Écoutez, tous les jours, j'ai la même discussion et c'est toujours aussi dur.
I mean, it's right up your strasse.
Je veux dire, c'est juste en haut de votre rue.
I mean, look how the rock has grown around it.
Vous voyez comment la pierre s'est formée tout autour?
Oh. I didn't realize how mean it was until I saw her face.
J'ai compris à quel point c'était méchant quand j'ai vu sa réaction.
Um, I mean sometimes i kept a little piece of it.
Parfois, j'en ai gardé un petit bout, et puis...
I mean, if it were aliens, where are the ships?
Ou les vaisseaux des aliens?
I mean, if it was an Internet problem, we wouldn't even be seeing this stuff, right?
Si c'était un problème d'Internet, on ne verrait même pas ça, hein?
It doesn't matter what I did at your age, I mean you'll figure it out. You always do.
Peu importe ce que je faisais à ton âge, tu trouveras ta voie.
I mean what about it?
Enfin, tu veux savoir quoi?
I mean, it's interesting.
C'est intéressant.
I only mean it's okay.
Je dis que c'est normal.
- I mean, how does it work?
- Comment ça marche?
I mean obviously, normal and fine are both relative terms when it comes to Sherlock and Mycroft.
Évidemment, "normal" et "bien", c'est relatif pour les Holmes.
What would you give to get her back? I mean, if you could, if it was possible.
À quoi seriez-vous prêt pour la récupérer?
- I mean if it sounds fun, yeah?
- Je veux dire ça me semble amusant, ouais?
Lauren doesn't need the distraction, I mean, maybe you should just let her feel it instead...
Lauren n'a pas besoin de distraction, je veux dire, peut-être que tu dois juste la laisser sentir seule au lieu...
I mean, how did it even get to this point?
Je veux dire, comment vous en êtes arrivées à ce point?
I mean, if you're really into it though, you know, tell me to shut up.
Je veux dire, tu sais qui tu es vraiment sinon dis-moi de me taire.
- I mean - Works better if you turn it on.
Ça marche mieux si tu l'actives.
I mean, it's very difficult being a black person in America, you know?
Je pense que c'est très difficile d'être un homme noir aux Etats-Unis, vous voyez?
But, I mean, I don't know why it took'em so long to realize that their lives matter.
Mais en même temps, je ne sais pas pourquoi ça leur a pris si longtemps à comprendre que leur vie comptent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]