I meant to tradutor Francês
6,832 parallel translation
Now, I meant to tell you, the Smart Blood program is obviously still in its developmental phase.
Maintenant, je dois aussi vous dire, que le programme de sang intelligent en est à sa phase expérimentale.
Suzanne. - I'm sorry. I meant to say Susan.
- Je pensais que tu avais dit Susan.
I meant to say I've been missing you as a friend and...
Ce que je veux dire, c'est que tu me manques...
No, what I meant to say, my friend, is that... There are two ways a man can be rich in this world.
- Non, ce que je voulais dire, mon ami, c'est que... dans ce monde, un homme peut être riche de deux manières :
- Sorry, I meant to the right.
- À droite, je veux dire.
I meant to take your brain but I missed.
Nous, les humains, on pense que toutes les vies sont importantes Je pense que seul ma vie est importante.
Something I meant to give you a long time ago.
C'est quelque chose que je voulais donner depuis longtemps.
Hi, it's George the DJ. Oh, yes, I meant to call you.
Oui, j'allais vous appeler.
" Sorry, I meant to get back to you sooner.
" Désolé, je comptais revenir vers toi plus tôt.
I meant to put a bicycle chain on one of the bikes.
Je dois remettre une chaine sur un vélo.
I think we're meant to be impressed.
Je crois qu'on est censés être impressionnés.
I don't want to hear "the man was not meant to meddle" medley.
Je ne veux pas qu'on me chante "l'homme qui ne partage rien."
I was meant to be new.
J'étais destiné à être nouveau.
I was meant to be beautiful.
J'étais destiné à être beau.
I just meant you don't have to come.
Vous n'êtes pas obligée d'être là.
I guess maybe that's what Mr. McCarthy meant about someone's life continuing to unfold.
C'est sans doute ce que M. McCarthy évoquait. Le fait de continuer à découvrir la vie des gens.
It wasn't meant to be hurtful. I didn't mean to hurt you, Brooke.
Je voulais pas être blessante, Brooke.
I just meant to give the principal a scare Not to create such a mess.
Je voulais juste filer les foies au directeur, pas crà © er un tel foutoir!
I messed that up and I gotta live with that, all right? But I never meant to let you down.
Je regrette, je voulais pas te faire du tort.
I mean, we worked really hard to nail it, to nail every single piece on the car, so that everybody could get to see it the way that it was meant to look.
Nous avons travaillé très dur pour être le plus précis possible, pour reproduire avec précision chaque pièce de la voiture afin que chacun puisse la voir comme elle devrait être.
I know it seems weird, but I had this strangely calming feeling that even if he meant to touch my tit, it's probably all right, because he's a good guy, and he knows how it goes and I don't.
Bizarre, j'ai senti que s'il avait voulu me toucher le sein, ça allait. Il est gentil et il s'y connaît.
I tried my best to tell her what she meant to me.
J'ai fait de mon mieux pour lui dire ce qu'elle représentait pour moi.
Well, like meant, I was thinking maybe we could go to the karaoke place or something and...
Je me disais qu'on pourrait aller au karaoké ou quelque chose comme ça.
It's not much, but I'd be willing to donate it if it meant bringing back the Glee Club.
Ce n'est pas beaucoup, mais je voudrais le donner si cela pouvait ramener le Glee Club.
I only meant to do it once.
Je ne l'ai fait qu'une fois.
I'm sure it meant a lot to Hildy.
Merci. À tous les deux.
I was never meant to be here.
Je n'étais pas supposé être là.
I know what I was meant to do, but I failed.
Je n'ai pas pu accomplir ma mission.
I never meant to complicate your life or... or your wife's.
Je n'ai jamais voulu vous compliquer la vie... ou celle de votre femme.
¶ who I'm meant to be
♪ qui je suis supposée être ♪
I got the sense that she meant something to you.
J'ai l'impression qu'elle vous importe.
Look, I don't think Brandon meant to hurt you.
Ecoutes, je ne pense pas que Brandon voulait te faire du mal.
It meant nothing to me. Now, I'm ready.
Mais, maintenant, il faut, je sens je suis prêt.
This is where I'm meant to be.
Ma place est ici.
- This what I'm meant to be doing. - No, no, no, no, no.
Non, c'est faux.
- You're not meant to be here. - I'm with Larry.
Je suis avec Larry.
Naked and dumb is exactly how I like my women, so if this is meant to disconcert me, I can assure you it does not.
Nue et muette c'est de cette façon, que j'aime les femmes, donc si vous voulez me décevoir, ça ne marche pas.
I don't think we're meant to marry.
on est pas fait pour se marier.
I never meant to hurt anybody, I just wanted to give people a reason to believe.
Depuis quand agissez-vous ainsi? C'était juste le crâne.
I never meant for it to go this far.
Je ne voulais pas que ça aille si loin.
Because I'm starting to feel like every single thought that you put into Ben's head... is meant to undermine us.
Parce que je commence à avoir l'impression que chaque idées que vous mettez dans la tête de Ben est d'une façon faite pour nous saper.
Meant to hit the bear, but I shot him.
Je visais l'ours, mais je l'ai tué lui.
I just meant I'm going to Duke in the fall... then go to med school and become an oncologist... and obviously... get married and have kids by 30.
Je m'en vais à Duke, puis à l'école de médecine pour être oncologue. Et évidemment, je veux me marier et avoir des enfants à 30 ans.
I don't think it was meant to be.
Ce n'était pas la bonne.
I think she was meant to give him something.
Je pense qu'elle avait l'intention de lui donner quelque chose.
I know what he meant to you.
Je sais ce qu'il représentait pour toi.
I'm sure the gesture is kindly meant, but as this is a temporary appointment, I'd prefer to remain in my own clothes.
Je suis sure que c'est une charmante attention, mais comme mon engagement est temporaire, je préfère garder mes vêtements.
I simply meant to say that Mr Amos is a man who wants to change.
Je voulais seulement dire que Mr Amos est un homme qui veut changer.
I'm sure you meant that as the compliment it was intended to be.
Je le prends comme un compliment.
The deputy I sent to the Parthian Empire is meant to restore the peace treaty and prove Tiberius'vicious intentions I'm orphan Hun race
L'adjoint que j'ai envoyé à l'empire parthe est censé restaurer le traité de paix et prouver les intentions vicieuses de Tiberius. de la race des Huns.
I always meant to tell him over dinner, at, like, a really nice restaurant, but after a couple glasses of wine, not tripping my face off at Lauren's Hot Mitzvah.
Je pensais lui dire au cours un dîner, dans un très joli restaurant, mais après deux verres de vin, pas en planant pendant la Hot Mitzvah de Lauren.
i meant to say 40
i meant to tell you 58
i meant to call you 19
i meant to call 19
i meant to ask you 25
i meant to ask 21
i meant every word 19
i meant no harm 22
i meant 546
i meant it 146
i meant to tell you 58
i meant to call you 19
i meant to call 19
i meant to ask you 25
i meant to ask 21
i meant every word 19
i meant no harm 22
i meant 546
i meant it 146
i meant for you 16
i meant what i said 95
i meant no disrespect 29
i meant you 39
i meant me 26
i meant that 30
i meant no offense 16
meant to be 24
tomas 217
touche 95
i meant what i said 95
i meant no disrespect 29
i meant you 39
i meant me 26
i meant that 30
i meant no offense 16
meant to be 24
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
today 4533
tone 191
torture 179
tomorrow 4164
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
today 4533
tone 191
torture 179
tomorrow 4164