In ancient times tradutor Francês
127 parallel translation
It touches back to what was the religion of the whole of the Americas in ancient times, this sort of shamanistic religion.
Il touche ce qui était la religion dans sa totalité dans les Amériques dans la période antique, cette sorte de religion shamanique.
In ancient times the Aryan tribe of the Langobardians made human sacrifice to the god Thor.
Jadis, la tribu aryenne des Longobards faisait des sacrifices humains au dieu Thor.
In ancient times, you could hear it much louder when the walls were covered with bronze. Oh!
Jadis on l'entendait encore mieux avec les murs couverts de bronze.
When people in ancient times found a claw like this,
tu vois? - Autrefois quand on trouvait les ossements d'un de ces oiseaux, on pensait qu'ils venaient de monstres volants :
St. Elmo's Fire, in ancient times.
Ou un feu de Saint-Elme.
Hellebore, incidentally, is a medicinal herb which in ancient times was used to cure madness.
L'ellébore est une plante médicinale utilisée jadis pour guérir la folie.
And did those feet in ancient times
Ces pieds ont-ils gravi dans l'ancien temps
It was considered a merciful form of execution in ancient times.
C'était autrefois considéré comme une forme d'exécution clémente.
In ancient times, that book was said to unlock the gates to another dimension, to another race of beings.
Par le passé ce livre était censé ouvrir les portes d'une autre dimension à une autre race de créatures.
On account of a malefactor they tortured here in ancient times.
Un malfaiteur fut torturé ici par le passé.
It was remembered that in ancient times, the astrologer, Ptolemy and the sage, Pythagoras, had taught that the heavens were harmonious and changeless.
On sait que jadis, selon l'astrologue Ptolémée... et le sage Pythagore... le firmament était harmonieux et immuable.
In ancient times, man thought of the stars...
Dans l'Antiquité, on pensait que les étoiles...
In ancient times, man was ignorant as to the cause and nature of death.
Dans les temps anciens, l'homme ignorait tout de la mort et de sa cause.
In ancient times, hundreds of years before the dawn of history, lived an ancient race of people.
Dans l'antiquité... il y a des centaines d'années à l'aube de l'histoire... vivait une race ancienne.
Once, in ancient times, or maybe even earlier, in a small principality between mountains and lakes, the arrival of winter was being celebrated.
Il était une fois dans les temps anciens ou peut-être plus tôt une petite principauté entourée de lacs et de montagnes où l'on célébrait l'arrivée de l'hiver.
Incidentally, the tie was invented in ancient times to be used as a bib.
D'ailleurs, la cravate fut jadis inventée pour servir de bavoir.
In their village, in ancient times, phalli carried wisdom about.
Dans son village dans les temps anciens Les pénis avaient apporté la sagesse.
It was thought in ancient times, that when a man and a woman sat under such a moon, they would be bonded together in love for eternity.
La ferme est hypotéquée, il va falloir vendre Sois courageuse...
Ladies and Gentlemen. I shall not attempt to play the part that Paris played in ancient times, to choose between them.
Je ne chercherai pas à jouer le rôle joué jadis par Pâris en les départageant.
Even in ancient times... they would kill your cattle, they would burn your village... and they would stone your family... but they wouldn't never tell your mother, man.
Même dans les temps reculés, on tuait ton bétail, on brûlait ton village, on lapidait ta famille, mais on ne disait jamais rien à ta mère.
Legend has it that they were once magical elves in ancient times who became obsessed with riches and gold.
La légende dit qu'ils étaient jadis des elfes... qui devinrent obsédés par l'or et les richesses.
In ancient times the land lay covered in forest where from ages long past dwelt the spirits of the gods.
Il y a très longtemps, cette contrée était couverte de forêts gardées par les esprits des anciens dieux.
In ancient times, so much water raced down from the lush valleys of central Africa that the Nile overflowed its banks in seasonal floods.
Dans l'ancien temps, tellement d'eau coulait du centre de l'Afrique que le Nil débordait lors des crûes saisonnières.
"And did those feet in ancient times..."
Et est-ce que ces pieds Ont dans les temps anciens
In ancient times the Greeks always had to help vagabonds because they never knew if the beggar might be one of their gods in disguise.
Dans l'Antiquité, les Grecs aidaient les vagabonds, car ils se demandaient toujours si un de leurs dieux ne se cachait pas parmi eux.
In ancient times, Bajorans understood the value of denying worldly pleasures.
Jadis, les Bajorans comprenaient le renoncement aux plaisirs.
In ancient times before telecommunications the Chairman could remain unknown to the brothers of his own Triad and not be identified
Dans le temps, avant les télécommunications, le président pouvait rester inconnu des frères de sa propre triade et ne jamais être identifié.
In ancient times, man looked to the heavens to answer this question.
Jadis, l'homme regardait le ciel pour répondre à cette question.
It was like I was actually here in ancient times.
Comme si j'avais été ici dans l'antiquité.
In ancient times, all this still belonged to the upper kingdom.
Dans l'antiquité, tout ça appartenait encore au Haut-royaume.
Long ago, in ancient times my mother Hippolyta fell in love with a god, Lord Hades.
Il y a bien longtemps, au début de l'humanité, Hippolyta, ma mère, est tombée amoureuse du dieu Hadès.
Wesley, did you know, back in ancient times they would cut the tongues out of their bodyguards their first day on the job.
Wesley, saviez-vous que, dans le temps, on coupait la langue des gardes du corps dès leur premier jour de travail.
We founded a kingdom, just like all other peoples in ancient times.
C'est vraiment un gros problème. J'ai peu de choses à ajouter à ce que tu as dit.
In ancient times they represented a soul.
Avant, on croyait que les papillons représentaient l'âme.
"In ancient times, some tribes marked the coming of age ceremony by having the celebrant kill, cook, and eat a large animal."
"Dans les temps anciens, certaines tribus marquaient leurs cérémonies du passage en donnant aux célébrant la tâche de tuer, cuisiner, et manger un gros animal".
It's like in ancient times, the samurais, they had these pages... young boys that did their errands, washed their clothes, shit like that.
Comme les écuyers des samouraïs, autrefois. Ils faisaient leurs courses, lavaient leurs habits, des conneries comme ça.
There's an old story that in ancient Inca times, there was a period of famine.
Il y a une vieille histoire qui dit que dans les temps antiques de l'Inca, il y a eu une période de famine.
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children.
Les esprits malins des temps anciens se changèrent, au Moyen-âge, en diables rôdants, furetants, tentateurs.
Since ancient times there have been three great changes in man's idea of himself.
Trois révélations importantes ont modifiés l'idée que l'homme se faisait de lui-même.
Used in the ancient times by the Queen of Sheba to restore the natural oils to her beautiful blonde hair.
Utilisé dans l'antiquité par la reine de Saba pour restaurer les huiles naturelles de sa magnifique chevelure blonde.
And did those feet, in ancient times,
Et est-ce que ces dents Dans l'ancien temps...
We have just entered the Delta Triangle, a vast, uninhabited sector of our galaxy in which a high number of mysterious disappearances of starships have been recorded since ancient times.
Nous venons d'entrer dans le Triangle du Delta, un vaste secteur inhabité de notre galaxie où un grand nombre de disparitions de vaisseaux a été enregistré depuis des temps anciens.
And in the same way since ancient times, humanity's infancy, man persuaded himself that the earth was flat and not round and that it remained immobile at the centre of the universe.
De la même manière, dès l'Antiquité, qui est le temps de l'enfance de l'humanité, l'homme était certain que la Terre était plate et non ronde et qu'elle était immobile au centre de l'univers,
He goes in to win battles, like the fighters of ancient times.
Comportement de héros, un vrai capitaine.
Did women in the ancient times eat and wear high heels?
Comment vivaient les femmes de ton époque? Faisaient-elles des déclarations d'amour aussi émouvantes?
Tanuki specialized in ghost and goblin transformations since ancient times.
Les Tanuki se spécialisaient dans les transformations en fantômes et en créatures fabuleuses depuis les temps anciens.i
There's an ancient Chinese curse, Captain- - "May you live in interesting times."
Un proverbe chinois dit : "Puissiez-vous vivre à une époque intéressante".
The dragon's armor has destroyed Gaea in the ancient times
L'armure du dragon a détruit Gaea dans les temps anciens.
Like the desperate pacing of giant cats in the zoos of ancient times.
Désespéré comme les chats géants dans les zoos des périodes antiques.
Or as the Greeks in the ancient times Would say..
Ou comme diraient les Grecs Antiques...
All I know is that they come from ancient times, when they were in power.
Je sais seulement qu'ils viennent des temps anciens, quand ils régnaient.
times 1964
times square 22
times are tough 45
times are changing 28
times a week 28
times in a row 26
times before 18
times change 49
times a day 121
times over 33
times square 22
times are tough 45
times are changing 28
times a week 28
times in a row 26
times before 18
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
times are hard 26
times have changed 100
times already 25
times out of 28
times like this 17
times that 17
in another life 66
in any case 862
in an hour 114
times are hard 26
times have changed 100
times already 25
times out of 28
times like this 17
times that 17
in another life 66
in any case 862
in an hour 114
in and out 206
in any event 133
in an ideal world 29
in any way 55
in an instant 27
in an emergency 22
in another 26
in any event 133
in an ideal world 29
in any way 55
in an instant 27
in an emergency 22
in another 26