Times are tough tradutor Francês
170 parallel translation
I'm doing it again only because the times are tough.
Les temps sont durs.
- Actually, I mend chairs. But times are tough even in my line.
- Plutôt rempailleur de chaises.
Yup : Times are tough
Il n'y a plus de pitié!
Times are tough for you.
Quelle affaire!
Times are tough, huh?
Les temps sont durs, eh?
Times are tough!
Monica, le monde est malveillant! J'espère que tu trouveras un brave garçon.
Now I realize that times are tough for some these days, but this isn't the answer.
Les temps sont difficiles mais ce n'est pas une solution.
Times are tough, Camille.
- Les temps sont durs, Camille.
No. "When times are tough, we pull together."
Non. "Quand les temps sont durs, on se serre les coudes."
Did this community ever say, " We know times are tough.
La communauté vous a-t-elle dit : "Les temps sont durs"?
I try. Times are tough.
On fait aller.
Well... you know that times are tough.
Eh bien... vous savez que les temps sont difficiles.
"Times are tough, Jimmy," he says. A shilling rise is all he could manage.
Disent que la situation est mauvaise, on est augmenté que d'un shilling!
Brother Tiger, times are tough these days
Frère Tiger, les temps sont durs.
I know times are tough for everyone, but gangsters don ´ t grow money on trees!
Je sais que les temps sont durs pour tout le monde, mais les gangsters ne font pas pousser l'argent!
Times are tough.
- Les temps sont durs.
You know, times are tough for me and Kelso right now.
Les temps sont durs pour moi et Kelso.
The president says, "I know times are tough the NASDAQ just filed for not-for-profit status."
Le Président : "Je sais que les temps sont durs... Le NASDAQ a demandé le statut à but non lucratif."
Times are tough. But a guy's gotta do what he's gotta do.
Les temps sont durs et on s'en sort comme on peut.
When times are tough, that's when you have to laugh.
il est comme ça, notre Gorobe.
I know times are tough.
Je sais que les temps sont durs.
You know, when times are tough, you can always turn to the power of prayer.
Vous savez, lorsque les temps sont durs, il est toujours possible de se tourner vers le pouvoir de la prière.
- Times are tough, Pam, deal with it.
- Les temps sont durs. Pam, fais avec.
Just a little something to tie me over. Times are tough.
Je veux juste assez pour pouvoir me renflouer.
Look, times are tough.
Ecoute, les temps sont durs.
Because times are tough, Kaitlin.
Parce que les temps sont durs, Kaitlin.
I know times are tough.
Les temps sont durs.
Thanks for acknowledging that times are tough.
Merci de me le dire, j'avais pas remarqué...
Technology is changing every day and I need to go back to school and, of course, I can't afford it. Times are tough.
Je veux reprendre mes études et je peux pas me les payer.
Times are tough.
Les temps sont durs.
All right, times are tough.
C'est une période difficile.
Times are tough.
Vous auriez pu y penser. Les temps sont durs.
You know, Lil, when times are tough,
Tu sais Lil, quand les temps sont durs,
Charlie, times are tough.
Les temps sont durs.
- Well, times are tough.
- Eh bien, les temps sont durs.
Times sure are tough.
Les temps sont durs.
Tough rules, but these are tough times.
Un règlement dur mais les temps sont durs.
What helps you get through the tough times are the people by your side.
Ce sont les proches qui vous aident à traverser ces épreuves.
They've been through so much, and there are some tough times ahead.
Ils ont déjà eu pas mal d'épreuves et l'avenir peut encore être dur.
I think the tough times are finally behind me.
Je pense avoir fini de manger mon pain noir.
I know these are tough times for you now.
C'est un moment difficile pour toi.
I know that these are tough times... and the future is uncertain... but I'm very pleased to think that I might be able to help make things a little smoother.
Je sais que ce sont des moments dures... et que l'avenir es incertain... mais je suis très enchanté de penser que je pourrais être dans la mesure d'aider à rendre les chôses un peu plus faciles.
Times are tough, bro.
Les temps sont durs.
These are tough times.
Les temps sont durs.
Tough times are ahead.
Tu as des temps durs devant toi.
Well, I know these are tough times for you, cuz.
Je sais que tu traverses une periode difficile.
People think they are the only one going through tough times.
Les gens pensent qu'ils sont seuls à vivre des moments pénibles.
There are things only your core can comprehend, and i couldn't live without your logic... or your opinions, and as for you... your hope, your passion... your courage keep me fighting when times get tough.
Il y a des choses que seul ton coeur peut comprendre, et je ne pourrais pas vivre sans ta logique... ou tes opinions, et quant à toi... ton espoir, ta passion... ton courage me permettent de combattre lorsque cela devient dur.
Times are difficult, competition is tough.
Les temps sont durs pour nous aussi, la concurrence est rude.
Now, I know these are tough times for Agrestic.
Je sais que les temps sont durs pour Agrestic.
To know that there will always be someone there no matter how tough times are.
De savoir qu'on peut toujours compter sur quelqu'un, même pendant les moments difficiles.
times are changing 28
times are hard 26
tough 347
tough crowd 31
tough girl 19
tough guy 330
tough day 56
tough love 46
tough night 20
tough shit 41
times are hard 26
tough 347
tough crowd 31
tough girl 19
tough guy 330
tough day 56
tough love 46
tough night 20
tough shit 41
tougher 21
tough call 21
tough luck 97
tough break 73
times 1964
times square 22
times before 18
times a week 28
times in a row 26
times over 33
tough call 21
tough luck 97
tough break 73
times 1964
times square 22
times before 18
times a week 28
times in a row 26
times over 33
times change 49
times a day 121
times three 18
times have changed 100
times already 25
times out of 28
times like this 17
times that 17
times a day 121
times three 18
times have changed 100
times already 25
times out of 28
times like this 17
times that 17