In my head tradutor Francês
6,478 parallel translation
I-I-in... In my head.
Dans ma tête.
I used to play this game in my head.
Je jouais à ce jeu dans ma tête.
That song's been in my head.
Cette chanson est dans ma tête.
"katara thinks a lot of this is in my head, " so I've been meditating a lot, " but sometimes I worry I'll never fully recover.
Katara pense que c'est dans ma tête, alors je médite beaucoup, mais des fois, j'ai peur de ne jamais revenir à la normale.
You don't finish it, it's gonna be stuck in my head all day.
Si tu ne la finis pas, je vais l'avoir dans la tête toute la journée.
- Trying to get in my head?
Tu essaies de rentrer dans ma tête?
It's just I find it quite hard to keep more than a single thought in my head at one time. Perhaps you should turn in for the night.
J'ai du mal à ne pas dire tout ce que je pense.
I can't get this straight in my head.
C'est pas clair dans ma tête.
- Hey, wuornos, you should have put that bullet in my head.
Wuornos tu aurais du me mettre cette balle dans la tête.
Sounded better in my head.
Ca sonnait mieux dans la tête.
I'm getting a lot of swirling ideas in my head.
J'ai pleins d'idées qui tourbillonnent dans ma tête.
Evie, if it won't kill you to work faster, there are hundreds of photos in my head that I can mentally see but you're not taking.
Ça ne te tuerait pas de bosser plus vite, j'ai en tête des centaines de photos que tu n'as pas encore prises.
If you look at me any harder, you're gonna drill a hole in my head.
Si tu continues à me dévisager, tu vas faire un trou dans ma tête.
You're just being nice to me to try and get in my head.
Tu es juste gentil avec moi pour essayer d'entrer dans ma tête.
It should all be in my head.
Je devrais tout avoir en tête.
You keep trying to put thoughts in my head... like you always have.
Continue d'essayer de mettre des idées dans ma tête... comme tu l'as toujours fait.
When I found out that you wanted to go home instead of coming with me, I guess, in my head,
Quand j'ai compris que tu voulais rentrer chez toi au lieu de venir avec moi, enfin je pense, dans ma tête,
Which seemed like a better idea in my head when I left the bar. Um...
Ce qui semblait d'ailleurs être une meilleure idée dans ma tête quand j'ai quitté le bar...
You know, this part seemed better in my head, too.
Vous savez, cette partie avait l'air mieux dans ma tête aussi.
Look, even though you're wrong, now I'm going to have that idea in my head tonight.
Même si tu as tort, tu m'as mis l'idée en tête pour la soirée.
Maybe it'll turn around in my head and be fine.
Je me ferai peut-être à l'idée.
Because I know it's not in my head. I know there's something wrong.
Parce que moi, je sais que c'est pas dans ma tête et que j'ai quelque chose de vrai.
It's not in my head, if that's what you mean.
C'est pas dans ma tête, si c'est ce que vous voulez dire.
In my head, I'm like 12.
Dans ma tête, j'ai 12 ans.
Gone over that day at least a hundred times in my head, just trying to make sense of it all.
Je me suis remémoré ce jour au moins une centaine de fois, juste pour essayer de donner du sens à tout ça.
I've been tracking our driving pattern in my head.
J'ai suivi notre itinéraire dans ma tête.
Nothing the Giver had shown me, had prepared me for the voices in my head. Screaming at me to stop.
Rien de ce que j'avais connu jusqu'ici, rien de ce que le Passeur m'avait montré ne m'avait préparé à ces voix qui hurlaient dans ma tête d'arrêter.
Tryin'to get in my head. Which is a mistake.
Il essaie de me perturber, mais il a tort.
I know Phil is spelled with a p-h, but it still makes me laugh in my head.
Ça s'écrit différemment, je sais, mais ça me fait toujours rire.
In my head, I think I was expecting some big reality-show reveal.
Dans ma tête, je m'attendais à une grande révélation.
You totally got in my head.
Tu m'as retourné la tête.
Ju... because this guy got in my head, all right, tellin'me that there's no way you'd be interested in me, and... not very manly to let another guy influence what you do with a lady, bro.
Parce que ce mec m'a retourné le cerveau, okay, en me disant qu'il n'y avait aucune chance que je te plaise - - Pas très viril de laisser un autre mec influencé ce que tu fais avec une nana, mec.
I was practicing this in my head, and I want to get it all out.
Attends, je répétais cet esprit et je veux dire tout.
I make a list in my head of all the good things I've seen someone do.
Je fais une liste dans ma tête, de tous les actes de bonté auxquels j'ai pu assister.
I acknowledge and I deal with the shit that goes on in my head.
Je sais qui je suis et je gère le merdier dans ma tête.
I stick the gun... and the ivory crucifix... in the vent above my head.
J'ai enfoncé le pistolet... et le crucifix en ivoire... dans le conduit d'aération au-dessus de ma tête.
But first... I stick the gun... and the ivory crucifix... in the vent above my head.
Mais avant ça... j'ai enfoncé le pistolet... et le crucifix en ivoire... dans le conduit d'aération au-dessus de ma tête.
I was in over my head.
Je sais pas ce qui m'a pris.
And in taking it, I would anger every French nobleman two days before they gather here to help put the crown on my head.
Et en la prenant, je provoquerai la la colère de chaque noble français deux jour avant qu'ils se réunissent ici pour aider à mettre la couronne sur ma tête.
My head is in the position cameras.
Je viens de me montrer à la station-service!
Actually, you know, I did pop my head in.
En fait, tu sais, j'ai jeté un œil en vitesse.
We went to the park, and then we went down this path, and Perry tripped her and hit her in the head with a rock, and then she told me to stab my sister.
Nous sommes allées au parc et nous avons descendu cette allée, et Perry a trébuché et elle s " est cognée la tête sur une pierre, et après elle m'a dit de poignarder ma sœur.
I'm going back in there once this crap dries my head up.
J'y retourne dès que cette merde m'assèche la tête.
When I was sick, and I would lay my head in my mother's lap, she'd run her fingers through my hair.
Quand j'étais malade, je posais ma tête sur les genoux de ma mère et elle passait sa main dans mes cheveux.
Sure, I've got a knife in my eye and some homeless man poop on my head, but this is showing real progress.
Bon, j'ai un couteau dans l'œil et du caca de sans-abri sur la tête, mais il y a du progrès.
My dad, on the other hand... has his head in the stars.
Mon père, c'est autre chose... il a la tête dans les étoiles.
If he resists, you have my permission to shoot him in the fuckin'head!
S'il resiste, vous avez ma permission de lui tirer une balle dans sa putain de tête!
In your head, was that an answer to my question?
Dans ton esprit, c'est la réponse à ma question?
I do not have eyes in the back part my head.
Non, je t'ai pas vu. J'ai pas des yeux dans le dos.
Left or right will move the head, but we have done 90 % You make contact, I arrive and deposit in my pocket, okay? Work.
Si c'est dans le manteau je l'indique avec la tête, mais 95 % des gens les mettent dans le pantalon.
I just... my head was in a bad place.
Je... mal de tête abominable.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my defense 150
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my defense 150
in my world 69
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my family 33
in my own way 47
in my eyes 40
in my dream 57
in my book 75
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my family 33
in my own way 47
in my eyes 40
in my dream 57
in my book 75
in my home 30
in my life 110
in my pocket 58
in my apartment 37
in my car 54
in my office 200
in my professional opinion 37
in my 68
in my hands 18
in my time 45
in my life 110
in my pocket 58
in my apartment 37
in my car 54
in my office 200
in my professional opinion 37
in my 68
in my hands 18
in my time 45