In my house tradutor Francês
6,340 parallel translation
- Chris Harrison in my house!
- Chris Harrison dans ma maison!
What the hell are you doing in my house? !
Que fais tu dans ma maison?
No bullshit in my house, okay?
Pas d'horreur chez moi, OK?
I don't remember taking any hallucinogenic drugs, but why else would I be seeing you in my house?
je ne me rappelle pas avoir pris de drogue hallucinogène mais autrement pourquoi je te verrai chez moi?
I found a phone in my house.
J'ai trouvé un téléphone chez moi.
There's just a lot of stuff going down in my house right now, and I had to get away.
Il y a juste beaucoup de choses qui se passent chez moi en ce moment, et je devais m'en éloigner.
No, you are not paying for food in my house.
Non, tu ne paies pas pour de la nourriture dans ma maison.
I leave you in my house every day with my child,
Je te laisse ici avec mon enfant, tous les jours,
She put one on the boat, and I don't know how she got the other one in my house.
Elle en a mis un sur le bateau, et je ne sais pas comment elle a obtenu l'autre dans ma maison.
But I'm sure I'll see you again in my house.
Mais je suis sûr que je te reverrai chez moi.
And there's a... man-child living in my house with my son.
Et il y a... un homme à enfant vivant dans ma maison avec mon fils.
What are you doing in my house?
Qu'est-ce que vous faîtes chez moi?
Emily's recovering in my house, and I need every bit of leverage I can get against her before she recovers her memory.
Emily récupère dans ma maison, et j'ai besoin de tout les moyens de pression que je peux avoir sur elle avant qu'elle se souvienne.
And, uh, she's in my house.
Et elle est dans ma maison.
Hold on, that's not a good idea because then you're gonna get in my house.
Attends ce n'est pas une bonne idée, parce que tu seras dans ma maison.
I am an adult, and they are living in my house!
Je suis adulte, et ils vivent chez moi!
I want to know what's happening in my house.
Je veux savoir ce qui se passe chez moi.
Bring your Armani asses to Compton, we'll settle this shit once and for all in my house.
Amenez vos culs en Armani à Compton, nous réglerons cette merde une fois pour toutes dans ma maison.
Now, you're in my house.
Maintenant, tu es chez moi.
In my house, On which I'm still making payments.
Dans ma maison, que je paye toujours.
What it looks like is that you set me up to go to Charleston to chase you down while you were here having a huge party in my house.
On dirait que tu m'a piégé pour que j'aille te chercher jusqu'à Charleston pendant que tu organisais une énorme fête dans ma maison.
What are you doing in my house?
Que faites-vous chez moi?
In my house, under my roof.
Dans ma maison, sous mon toit.
♪ Love shack ♪ In three hours, this house will be as it is in my dreams...
Dans trois heures, la maison sera comme dans mes rêves...
The imam is coming round to talk about my conversion, and we can't have any of it left in the house.
L'imam va venir parler de ma conversion et on ne peut pas se permettre d'en avoir qui traîne dans la maison ;
I was just in an accident... right there, right outside your house, and, uh, and my phone's dead, and I don't have a charger.
J'ai eu un accident... juste ici, près de votre maison, et mon téléphone est à plat, et je n'ai pas de chargeur.
Don't you think that should have been my decision, in my own house?
Ne pensez-vous pas que la décision me revenait, sous mon propre toit?
I'm sorry to interrupt, but my producer is telling me that Jacqueline Sharp has called in, the House majority whip.
Désolé de vous interrompre, mon producteur m'informe que Jacqueline Sharp est au bout du fil, le Whip de la majorité.
He's in a safe house in Arlington blabbing names and somebody matching my description came up, so the CIA sent you guys out here to rattle my cage.
Il est en sécurité à Arlington jacassant des noms et ma description collait, donc la CIA vous a envoyés ici pour faire trembler ma cage.
I got lots of it in the ceiling at my house, and look at me.
J'en ai plein dans le plafond chez moi et je vais bien.
Clearly, you have been spending a lot of time in front of my house, and whatever this thing is that's happening- - that's not happening- - it's not happening.
Apparemment tu as passé beaucoup de temps devant chez moi, et peu importe ce qui se passe, ça ne se passe pas. Ça ne se passe pas.
So, I imagined the house burned down and you and Sue and Axl all dead and all my books gone and I had no one left in the world, and it started to make me feel better.
J'ai donc imaginé la maison brûlée vous, Sue et Axl morts tous mes livres partis je n'avais plus personne au monde, et j'ai commencé à me sentir mieux.
Last summer, he hired a plane to fly over my parents house in Ocean Bay Park pulling a banner that read, " Abigail, don't deny destiny.
L'été dernier, il a loué un avion et survolé la maison de mes parents à Ocean Bay Park tirant une bannière disant " Abigail, ne refusez pas le destin.
- Well, my... - I was in juvie, and my case worker thought I would do better in a house with no male authority figures.
- J'étais en maison de correction, et mon agent de probation pensait que je serais mieux dans une maison sans autorité masculine.
Because one of my girls nearly burned a house while we were in it.
Parce qu'une de mes filles a presque brûlé une maison quand nous y étions.
" for in my Father's house, there are many mansions.
bébé, comment était le spectacle?
This is my only personal space in this entire house.
C'est mon seul espace personel dans toute la maison.
Exactly! My son-in-law, lives at the Blue House!
Mon beau-fils vit à la Maison Bleue.
Daniel tried to put me in my place by firing the house staff today.
Daniel a essayé de me remettre à ma place en virant des employés de maison aujourd'hui.
Actually, Victoria, I think I'd prefer to recuperate in the beach house with my husband.
En fait, je pense que je préférerais guérir chez moi avec mon mari.
I am not spending my golden years driving around an RV park, looking for a place to plug my house in.
Je ne passerai pas ma retraite à conduire une caravane, à chercher une place pour garer ma maison.
Oh, my God, you won't do my dangerous birthday plan, but you're gonna let her keep a wild animal in the house?
Oh, mon Dieu, tu ne fais pas mon dangereux projet d'anniversaire, mais tu vas la laisser garder un animal sauvage dans la maison?
Nine fucking bathrooms in the fucking house and the asshole's gotta screw in my pool, huh?
Neuf salle de bain pour baiser dans la putain de maison, et ces connards s'envoient en l'air dans ma piscine?
Come on, man, you barrel in tense as shit to my house this morning, asking me if I put something in your ute.
Tu fonces chez moi ce matin pour savoir si j'ai mis un truc dans ton coffre.
You know, um, when I was a little girl, my mother always said that I was gonna grow up and meet a man and get married and live in a big house and have lots of babies.
Tu sais, quand j'était petite, ma mère me disait toujours que j'allais devenir grande et rencontrer un homme et me marier et vivre dans une grande maison et avoir plein de bébés.
And time goes by, and I realize I haven't left my house in a year and a half.
Le temps passe et je me rends compte que je ne suis pas sorti de chez moi depuis un an et demi.
Hmm? I look at that house and I don't see a hospital bed in our bedroom, and I don't see a shower that you had to drag me into because I wouldn't do it on my own.
Je regarde cette maison et je ne vois pas de lit d'hôpital dans notre chambre, et je ne vois pas la douche où tu as dû me trainer dedans car je ne pouvais pas le faire moi-même.
Liz, you left him at my house for an entire weekend once, while you were up in North Lawndale sticking a needle in your arm.
Liz, tu l'as laissé chez moi un week-end entier, une fois, pendant que tu étais à North Lawndale en train de te mettre une aiguille dans le bras.
Even my own brother, Giuliano, slaughtered in a house of worship on holy Easter Sunday.
Même mon propre frère, Giuliano, abattu dans un lieu de culte un dimanche de pâques.
I set up my behavioural unit in Lazarus House about nine years ago.
J'ai fondé mon unité comportementale à la maison Foularus il y a 9 ans.
In addition to lying about his means, your brother attempted to cheat at my tables, a very serious breach of house rules.
En plus d'avoir menti sur ses moyens, votre frère a tenté de tricher sur mes tables, une sérieuse infraction des règles de la maison.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my experience 382
in my view 52
in my dreams 78
in my defense 150
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my experience 382
in my view 52
in my dreams 78
in my defense 150
in my world 69
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my eyes 40
in my dream 57
in my book 75
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my eyes 40
in my dream 57
in my book 75
in my home 30
in my life 110
in my pocket 58
in my apartment 37
in my car 54
in my office 200
in my professional opinion 37
in my 68
in my hands 18
in my time 45
in my life 110
in my pocket 58
in my apartment 37
in my car 54
in my office 200
in my professional opinion 37
in my 68
in my hands 18
in my time 45