It ain't over tradutor Francês
272 parallel translation
That's the Fagin that put something over on you, ain't it?
C'est le fumier qui t'a doublé?
Only a fairy princess could put it over now, and there ain't no such thing. Don't be too sure.
Seule une fée princesse pourrait arranger ça, et ça n'existe pas.
$ 3 million ain't to be glossed over lightly, is it?
Trois millions de dollars ne sont pas à prendre à la légère, pas vrai?
It boils over and over and over if you ain't thinking.
On perd la tête même si on ne réfléchit pas.
No, it ain't. They came over to the hotel and got him. It was Buck Newton.
Newton est venu le chercher à l'hôtel
Yeah, and it ain't even over yet.
Oui, et ce n'est pas fini.
Wouldn't be trying to get over it also keeps me in my place? - That ain't what I said.
Et moi, je dois rester à la mienne?
Ain't it wonderful to have friends like that all over the country?
C'est bon d'avoir de tels amis dans tout le pays.
I ain't gonna argue. Hand it over or I'll blow you off that horse and pick it up myself.
Donnez-le-moi ou je vous tire dessus pour le prendre moi-même.
- It's over that way, ain't it?
- C'est par là-bas, n'est-ce pas?
I thought it over, Bob, and I ain't backing down.
J'ai réfléchi, Bob. Je marche avec toi.
You're gonna come in and look it over every now and then, ain't ya, Doc?
Vous viendrez l'examiner de temps en temps?
I swear, he ain't half as worried over it as you are.
Je te jure qu'il n'est pas aussi tracassé que tu ne l'es.
And they're your friends now it's over, ain't they?
Et ce sont vos amis, maintenant que c'est fini, pas vrai?
But it ain't over for me.
Mais ce n'est pas fini pour moi.
The war's over, ain't it? What I don't understand is, how a guy falls for a nurse in the first place.
Tomber amoureux d'une infirmière, ça me dépasse.
It ain't ever gonna be over.
Ça ne sera jamais fini.
I've thought it over in the light of my 40 years'experience in legal jurisprudence, and I've come to the positive conclusion that there ain't no way to do this legal and honest.
J'ai étudié la question à la lumière de mes 40 ans d'expérience, et je suis arrivé à la conclusion qu'il est impossible d'agir dans la légalité.
Let me tell you something, it ain't gonna be but a half an hour before that sheriff comes over here.
Écoutez-moi bien. Dans moins d'une demi-heure, le shérif sera là.
It's a good thing I wasn't bending'over fixing'a run in my stocking, ain't it?
Heureusement que je ne m'étais pas penché pour réparer mon bas filé.
- He still ain't over it.
- Il n'est pas remis.
And it ain't gonna be Georgie-boy over there, that's for sure.
Et ce ne sera sûrement pas notre petit Georges!
You look! That over there's the pack mule, and that's Frazer, ain't it?
Regarde la mule, c'est Frazier, pas vrai?
It's right over them mountains, ain't it?
C'est derrière ces montagnes, non?
And it ain't over now.
Et ce n'est pas fini maintenant.
No, it ain't, Doc, it ain't never gonna be over.
Oh, non, Doc, ce ne sera jamais fini.
They're just doing it for the hell of it... which that ain't me, because I wouldn't want people to go over my pieces, so I wouldn't go over them.
Ils font ça comme ça pour foutre la merde... et ça me ressemble pas, parce que je voudrais pas qu'on me recouvre, alors je recouvre personne.
"It ain't over till it's over."
"Quand y en a plus, y en a encore."
It ain't over until the fat lady sings.
Ça ne fait que commencer.
"it ain't over'til it's over!"
Je ne crois pas à l'anarchie. C'est bien trop spontané.
It ain't over till it's over.
Ça dure tant que ça dure.
boys, it ain't over Till it's over!
Hé les gars, rien n'est perdu.
It ain't over.
Ce n'est pas terminé!
It ain't over till it's over.
C'est pas encore fini.
Tell your stiff suits in Washington, D.C, that they ain't gonna change us unless it's over my dead body.
Alors dites à vos ronds-de-cuir de Washington qu'ils nous changeront pas. À moins de me passer sur le corps.
It ain't a lot of fun over here.
Nous non plus, on se marre pas! J'ai suivi les consignes.
It ain't bend-over time, is it?
C'est pas pour un examens intime au moins?
It ain't over, you son of a bitch.
C'est pas fini, fils de pute.
Over at the V.A. they replaced it with a plastic one and it ain't as strong, so.... I don't know if I ought to go down no hill with nothing between... ... the ground and my brain but a piece of government plastic.
A l'hôpital des Vétérans, ils l'ont remplacé par du plastique pas costaud... et je me demande si je dois glisser sur la colline... avec un vague bout de plastique entre le sol et mon cerveau.
It ain't right, this fuss over one sheeny.
Tout ce bordel pour un seul youpin.
It ain't over till the fat lady sings.
- Pas tant que la grosse chantera.
They ain't just going to roll over when it's time to collect.
Et quand il faudra diviser les bénéfices, ils seront là.
It ain't over.
Ce n'est pas fini.
It ain't over.
C'est pas fini.
It's Suffering Succotash by a neck... over Yabba-Dabba-Do, Ain't I a Stinker, and That's All Folks.
"Souffre d'indigestion" devant "Yabba-dabba-doo". Loin derrière : "Je suis un nul" et "Fini, les amis".
Well, it ain't over till the fat lady sings.
Tant qu ´ y a de la vie, y a de l ´ espoir.
- It ain't over till the fat lady sings.
- Tant qu ´ y a de la vie, y a de l ´ espoir.
It ain't over'til it's over.
Tant qu'on joue, rien n'est joué.
They ain't gonna leave till it's over.
Ils vont rester jusqu'à la fin.
Nah, it ain't. It's about a girl who's very vulnerable. She's been fucked over a few times, and she meets a guy who's sensitive.
Mais non... c'est sur une fille très vulnérable, elle s'est fait avoir...
Yeah, but you can learn, ese. I'll teach you, simón. 'Cause it ain't ever over, homes.
Ça viendra... je t'apprendrai... parce qu'on a jamais fini d'apprendre!
it ain't 131
it ain't right 63
it ain't me 21
it ain't worth it 25
it ain't easy 18
it ain't gonna happen 45
it ain't much 23
it ain't happening 25
it ain't like that 34
it ain't my fault 18
it ain't right 63
it ain't me 21
it ain't worth it 25
it ain't easy 18
it ain't gonna happen 45
it ain't much 23
it ain't happening 25
it ain't like that 34
it ain't my fault 18
it ain't working 22
it ain't pretty 17
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
it ain't pretty 17
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22