It never is tradutor Francês
3,449 parallel translation
No, it never is with you.
Non, ça l'est jamais avec toi.
- It never is.
- c'est jamais bon.
It never is enough.
Ce n'est jamais suffisant.
Oh, my God! This is never going anywhere, is it?
Ça mènera nulle part!
this is never gonna work, " but it does.
Pourtant si.
Zane, you have to know how crazy it is to be jealous of something with Carter and me that never happened.
Zane, tu dois savoir à quel point c'est fou d'être jaloux de quelque chose entre Carter et moi qui n'est jamais arrivé.
It is, but it doesn't matter, because she's never going to become princess.
C'est bien vrai, mais ce n'est pas grave, parce-qu'elle ne deviendra jamais princesse.
Say whatever it is you need to say right here, right now, or I'll fly to Zurich and I'll stay there and you'll never get the chance!
Ne me repousse pas. Dis ce que tu as à dire, ici et maintenant, ou je repars à Zurich, et tu n'en auras plus l'occasion.
It is never out of his office, but he loved it.
Il est jamais sorti de son bureau, mais il adorait ça.
Hey, when it comes to me and you, Hank, ass-play is never out of the question.
Si c'est de toi et moi qu'il s'agit, c'est jamais hors de question.
It's no use. My brain is like a Roach Motel, once the info checks in, it never checks out.
Mon cerveau est comme un Roach Motel, une fois que l'info est entrée, elle ne ressort jamais.
How is it that you and I both spent so much time at the alibi, but we never hooked up?
Comment ca se fait que toi et moi on est passé tant de temps à l'alibi, mais on a jamais rien fait?
How is it that I never had this?
Comment ca se fait que je n'ai jamais eu ca?
Now, listen here, the hunt is a hallowed tradition, and you Bambi-loving beatniks will never stop it.
Écoutez, cette chasse est une tradition sacrée et vous, hippies cul-cul la praline, ne l'arrêterez jamais.
It's just strange when something you never thought was a possibility suddenly is.
C'est juste étrange quand quelque chose à laquelle tu n'avais jamais pensé devient soudainement une possibilité.
she hasn't shut up, and it seems the truth is I can't do anything right, never have, never will. Now I have worked my butt off to provide her with everything.
Depuis que vous l'avez encouragée à "dire la vérité", elle ne la ferme plus, et la vérité semble être que je ne fais rien de bien, jamais.
I never realized how beautiful your garden is. Mm. That's because you've never been invited into it...
C'est parce que je ne t'y ai jamais invitée, ce qui est très négligent de ma part.
Now I never wanted to be in this musical in the first place, but playing this role has brought me closer to God, and as his son's representative tonight, it is my duty to protect my flock.
Étant le représentant de son fils ce soir, je me dois de protéger mes ouailles. Ça va, à présent.
And it'll never be for me what it is for you.
Et cela ne sera jamais pour moi ce que c'est pour toi.
The thing with him is that he... What he never got was that, the show, this whole thing? It wasn't about adventure or magic.
Le truc, avec lui, c'est qu'il n'a jamais voulu comprendre que cette émission, tout ça, on ne le faisait pas pour l'aventure ou la magie.
You'll never guess who it is.
Tu ne vas pas le croire.
I was thinking, this is the relation, this is work and it will never stop.
Je me disais : il y a cette relation, il y a le travail, et ça ne s'arrêtera jamais.
It's never going to be the same again, is it?
Ce ne sera plus pareil, n'est-ce pas?
Maybe you can tell me, then, why is it the young never seem to want what we want?
Peut-être que tu peux me dire, alors, pourquoi le jeune ne semble jamais vouloir ce qu'il veut?
If you find something you're not supposed to, best thing to do is pretend you've never seen it.
Si tu trouves quelque chose que tu n'es pas censé trouver, la meilleure chose à faire est de prétendre que tu ne l'as jamais vu.
Ain't never gonna end now, is it?
Ca s'arrêtera jamais, n'est ce pas?
Is it weird to miss someone you've never actually met?
Je ne l'ai jamais vu, mais il me manque. C'est bizarre?
- I am with you that the house is a pit, but the way that she spoke about it today, you know, I guess we never realized that it means so much to her.
Je suis d'accord, cette maison est une fosse, mais la façon dont elle en a parlé aujourd'hui, tu sais, je pense que nous n'avions jamais réalisé qu'elle signifiait beaucoup pour elle.
They'll never admit it if it is drugs.
- Ils ne l'avoueraient jamais.
You asked where it was. If he never drove it, he wouldn't know where it is.
Tu lui a demandé où il était S'il ne l'a jamais conduit il ne saurait pas où il est
So, how is it I never heard of you before?
Alors, pourquoi je n'ai jamais entendu parler de toi avant?
If there is anything I've ever learned in my life, it's that I was never better off without my mother.
Si il y a quelque chose que j'ai appris dans ma vie. c'est que je n'ai jamais été plus heureux sans ma mère.
Quinn is dead, yes, but there will always be someone who wants it, and we will never be able to move on with our lives until it is gone.
Quinn est mort, mais il y aura toujours quelqu'un qui le voudra, et on ne pourra jamais passer à autre chose tant qu'il n'a pas disparu.
You don't know me, so I don't expect you to believe me, but it was never my intention to hurt your mother, and that's what this case is all about.
Vous ne connaissez pas, donc je ne m'attends pas à ce que vous me croyiez, mais ça n'a jamais été mon intention de blesser vote mère, et c'est ce dont il s'agit dans cette affaire.
Loss is never easy, and, uh... a loss like this, it's... it's not something we're ever fully prepared to accept.
Perdre quelqu'un n'est jamais facile, et, euh... une perte comme celle-ci, c'est... ce n'est pas quelque chose qu'on est jamais entièrement prêt à accepter.
Well, what I love about missing persons is that you never know what it's going to turn into.
Ce que j'aime avec elles, c'est que tu sais pas ce que tu vas trouver.
I mean, this is obviously not at all your type of gig, and I should never have asked you to do it.
Apparemment, c'est pas ton style, j'aurais pas dû te demander de le faire.
You know, I think the most important lesson we learned today, though, is that Rob cried like a baby, and we should never let him forget it.
Tu sais, je pense que la leçon la plus importante que nous avons appris aujourd'hui, même si, c'est que Rob pleure comme un bébé, et nous ne devrions jamais lui faire oublier ça.
I know it is a spectacular job that will put my career years ahead of schedule, but if I took it, I'd never be completely sure why I took it.
Je sais que c'est un travail spectaculaire qui donnera un élan à ma carrière que je n'atteindrais pas avant des années, mais si j'accepte, je ne serais jamais complètement sûr de mes motivations.
Once the trust is broken, you never get it back.
Une fois partie, la confiance revient pas.
I just never thought about what it really means, that one of us is gonna die, and the other one's gonna live through it.
Je n'ai jamais réfléchi à ce que ça voulait dire réellement, que l'un de nous va mourir, et l'autre va vivre malgré ça.
- And how come whatever it is you do, never gets entered into IIB's evidence against the accused in any trial?
- Et comment se fait-il que ce que vous faites, n'est jamais entré. en preuve contre IIB, l'accusé dans un procès?
She is never going to be able to hack it.
Elle ne va jamais y arriver.
If you tell her who it is, she will never speak to you again.
Si tu lui dis qui c'est, elle ne te reparlera plus jamais.
Her home is in my heart It's like she never left
Elle habite mon cœur Et ce depuis toujours
The place is a mess, and I'll never have it ready in time for opening.
La salle est sens dessus dessous, rien ne sera prêt pour l'ouverture.
Never in the history of existing has it ever been shorter than it is now.
Jamais dans l'histoire de l'existence il n'a jamais été plus court qu'il ne l'est là.
Aah! Why is it that the people on nude beaches... Are never the ones you want to see naked?
Pourquoi les gens qui sont sur les plages nudistes... ne sont jamais ceux que l'on veut voir nus?
Is it? You two never married so...
vous ne vous êtes jamais mariés alors...
She's got me penned in like a caged animal, and an animal is never more dangerous than when it's backed into a corner.
Elle m'avait enfermé tel un animal en cage, mais un animal n'est jamais plus dangereux que lorsqu'il est contraint.
Anonymous has never been about getting media attention, or getting all of this attention towards it, which means it's a community, a pretty, sometimes, insular community, that is kinda kept to itself, to make jokes and make content,
Les Anonymous n'ont jamais souhaité attirer l'attention médiatique ou même diriger cette attention sur eux-mêmes. C'est une communauté qui peut se montrer quelque fois particulièrement bornée, voire refermée sur elle-même, cherchant juste à blaguer et à produire du contenu.
it never gets old 18
it never happened 108
it never ends 79
it never occurred to me 24
it never fails 19
it never does 32
it never came up 18
it never was 42
it never stops 41
it never did 26
it never happened 108
it never ends 79
it never occurred to me 24
it never fails 19
it never does 32
it never came up 18
it never was 42
it never stops 41
it never did 26
it never works 24
never is 22
is it 9219
israel 117
islam 16
is something wrong 1059
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
never is 22
is it 9219
israel 117
islam 16
is something wrong 1059
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
is it really you 103
isn't she beautiful 90
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
is it really you 103
isn't she beautiful 90