It never was tradutor Francês
5,675 parallel translation
It will be as if it never was.
Ce sera comme si rien ne s'était passé.
It never was a full weekend.
Ça n'était jamais un week-end entier.
I was on the toilet and I saw it sitting there and I realized that I'd never seen one and that's weird because they're a big part of the world, they're important and I'd never seen one,
J'étais au toilette et je l'ai vu poser là et j'ai réaliser que je n'en avais jamais vu un et c'est bizarre parce que c'est une grande part du monde Ils sont importants et je ne les avais jamais vu.
I'd never been attracted to men but in this case, it was it didn't matter.
Je n'avais jamais été attiré par les hommes, mais dans ce cas ça n'avait pas d'importance.
I've never seen a wound like this, but it looks like she was pierced through the navel with a thick needle.
Je n'ai jamais vu une blessure pareille, mais on dirait qu'elle a été percée par le nombril avec une grosse aiguille.
It was never about you not being strong enough to handle it.
Ce n'était pas parce que tu n'étais pas assez fort pour le supporter.
It was never about you.
Ça n'était pas à propos de toi.
Passion was never an issue with us, was it?
La passion n'a jamais été un problème pour nous, non?
She'd never cut the dance team if her daughter was on it.
Qu'elle ne fermerait jamais le club de danse si sa fille en fait partie
Well, it was never really gone.
Eh bien, ils n'étaient jamais vraiment partis.
I'M--I'M SORRY THAT I NEVER SAW WHAT WAS RIGHT IN FRONT OF MY OWN DAMN FACE, AND IF I COULD GO BACK AND DO IT OVER AGAIN, I WOULD- - I WANT TO.
Je suis - je suis désolé de n'avoir jamais vu ce qui était juste en face de mon putain de visage, et si je pouvais revenir en arrière et si c'était à refaire, je voudrais...
I know you both think that betraying my dad, killing him, was an unavoidable tragedy, but I don't see it that way, and I never will.
Je sais que vous pensez tous que trahir mon père, le tuer, c'était une tragédie inévitable, mais je ne le vois pas de cette façon, et je ne le verrai jamais.
And as for your marriage, it was never real... merely a cover. Go ahead.
Et pour votre mariage, il n'a jamais été réel... à peine une couverture.
I was gonna tell you, but with everything that's been happening, it was just never the right time.
J'allais te le dire mais avec tout ce qui s'est passé, cela n'était jamais le bon moment.
Turns out there was a reason he never made it past radio.
Il s'avère qu'il y avait une raison pour laquelle il ne faisait que de la radio.
He used to always brag that whenever he did anything bad, all he had to do was go to confession and it was like it never even happened.
Il se vantait toujours de pouvoir faire ce qu'il voulait, parce qu'il avait juste à aller se confesser pour faire tout disparaître.
It was one of the waiters, but I've never seen him at work before.
C'était un des serveurs, mais je ne l'avais jamais vu avant.
It says here her body was never recovered.
Il est dit ici que son corps n'a jamais été retrouvé
You must never tell anyone that it was me who gave them to him.
Tu ne dois jamais révéler que ça vient de moi.
All this time, it was right in front of me, and I never saw it.
Tout ce temps, c'était juste sous mon nez, et je ne l'ai jamais vu.
And I never fully sobered up until last year when I discovered Buddhism, but by then it was too late.
Et je n'ai jamais été entièrement sobre jusqu'à l'année dernière. quand j'ai découvert le Bouddhisme, mais d'ailleurs il était trop tard.
And he did it by telling me I was never going to die.
Et il l'a fait en me disant que je n'allais jamais mourir.
I liked it when he was gone, even though he never left much food.
J'aimais quand il était absent, même s'il laissait peu de nourriture.
It was never easy to write, but it was always possible, you know?
Ça n'a jamais été facile d'écrire, mais c'est toujours possible, tu sais?
I never told you about it because I was afraid you'd take it the wrong way, but I actually wound up tracking it down.
- J'avais peur que tu le prennes mal. Mais je l'ai cherché et retrouvé.
It's just... never gonna be how it was.
c'est juste... que rien ne sera jamais plus pareil.
No, I never said it was.
J'ai jamais dit le contraire.
Everybody weeping, hollering, saying what a good soul he was, only he's never around to see it.
Tout le monde pleure, crie, dit à quel point il était bon, mais il n'est pas là pour le voir.
It was never about money... or religion.
Ça n'a jamais été pour l'argent... ou la religion.
I guess I'll never really know what it was like for you that night, and I understand you not wanting to talk about it.
J'imagine que je ne saurais jamais ce que cette nuit a été pour toi, et je comprends que tu ne veuilles pas en parler.
And my mom was so screwed up by it, She never got around to doing it.
Et ma mère a tellement été traumatisée, qu'elle n'a jamais pu aller au bout.
Come on, you're telling me when you're nailing someone, you never imagined it was Lyndsey?
Allons, tu vas pas me dire que quand tu couches avec quelqu'un, tu ne penses jamais à Lyndsey?
There was never any gun in his bedroom and he knew it.
Il n'y a pas d'arme dans sa chambre, il le savait bien.
It was never missing.
Elle n'a jamais été perdue.
I was never enjoying it.
Je ne les ai jamais dégustées.
I never said it was your mistake.
Je n'ai jamais dit que c'était votre erreur.
Never found when he died it was.
Jamais trouvé à sa mort il a été.
As much as I hate to admit it, you get everything from this town that I was never able to give you.
Je déteste devoir admettre cela, cette ville te donne tout ce que je n'ai jamais su te donner.
It was never put on the grid, so there would be fewer eyes than going topside.
Il n'a pas été mis sur les grilles, Il y aurait plus de chance là-bas.
No. It was never real.
Cela n'a jamais été réel.
If you think about it, the Q-2 was like the four-ten-four America never made.
Donc si tu y réfléchis bien, la Q-2 était la 4-10-4 jamais construite par les États-Unis.
See, Carlton never called his friend when he was in trouble because it wasn't him making the call.
Carlton n'a pas appelé son ami quand il avait des problèmes car ce n'est pas lui qui a passé l'appel
I saw Peter and realized it was never gonna happen for us, so...
J'ai vu Peter et compris qu'on pourra jamais être ensemble, donc...
The crown was never in my grasp, but I had Mary, and it galls you.
La couronne n'a jamais été dans mes mains, mais j'avais Marie, et cela vous exaspérait.
It will never bring him back, but the record will now show that Randall Parrish was posthumously pardoned of all charges.
Cela ne le ramènera pas, mais son casier montrera qu'il a été gracié de toutes les charges.
No. It was ariel. She never stopped believing.
C'est Ariel qui y a toujours cru.
It seems he never indulged his sexual perversities with her and he was only ever a kind and, apparently, loving father.
Il ne se livrait pas à ses perversités sexuelles avec elle et il était seulement bienveillant et apparemment père aimant.
It was now or never.
C'était maintenant ou jamais.
Well, it was nice to meet you, Miss... you know, I never caught your name.
Bon, content de vous avoir rencontré, mademoiselle... je n'ai pas saisi votre nom.
He said what him and Jessica had was real and that I was never gonna have it.
Jessica et lui, c'était sincère. Ça m'arriverait jamais.
Well, it was a big deal to me and I never told anyone about it.
Pour moi, c'était grave. Je l'avais jamais dit.
it never gets old 18
it never happened 108
it never ends 79
it never occurred to me 24
it never fails 19
it never does 32
it never came up 18
it never is 63
it never stops 41
it never did 26
it never happened 108
it never ends 79
it never occurred to me 24
it never fails 19
it never does 32
it never came up 18
it never is 63
it never stops 41
it never did 26
it never works 24
never was 44
washington 356
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
never was 44
washington 356
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
washington d 17
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
was it 1813
wasn't it 2231
washington post 22
washington d 17
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
was it 1813
wasn't it 2231
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
was it nice 29
wash up 37
was it fun 48
wash it 28
was it good 112
was it you 219
was that really necessary 35
was it something i said 48
was it me 31
was it nice 29
wash up 37
was it fun 48
wash it 28
was it good 112
was it you 219
was that really necessary 35