English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ J ] / Just a little longer

Just a little longer tradutor Francês

785 parallel translation
Just a little longer now. and you will see the truth you desire.
On est bientôt arrivés maintenant. Les nuages ​ ​ se dispersent rapidement et tu verras la vérité que tu désires.
Just a little longer.
Pour encore quelque temps.
Hold your men up just a little longer.
Ne faites pas intervenir vos hommes.
Now here I am standing in front of a judge... pleading for just a little longer so that I can prove to you... I can support a little child that doesn't weigh quite 20 lbs.
Et voilà que j'essaie de vous prouver que je peux subvenir aux besoins d'un bébé de moins de 5 kg.
I think I will be Senhor Martin for just a little longer.
Je crois que je vais jouer le rôle du Senhor Martin un peu plus longtemps.
If you'll be patient just a little longer... You haven't any money! After working for the Paris Opera all these years?
Après des années à l'opéra de paris?
But I'll have to ask you to be patient just a little longer.
Mais tu dois patienter encore un peu.
Just a little longer now.
Courage.
Couldn't we wait just a little longer, Mr. Babcock?
Vous nous accordez encore du temps, M. Babcock?
Try and hang on just a little longer.
Encore un peu de courage.
Just a little longer I'm going to make a call, then I'lll take you over to my place.
Je téléphone, puis je t'emmène chez moi.
- Just a little longer.
Aide-moi, je t'en prie.
I'm sure they wouldn't mind waiting just a little longer.
Ils peuvent encore attendre.
Now try to be brave just a little longer.
Essayez d'avoir du courage, encore un tout petit peu.
Just a little longer and she'd have gone.
Encore un peu et elle se tirait!
Am I such a nothing in your eyes that you won't stay just a little longer when I ask you?
Ne suis-je donc rien à vos yeux, que vous me refusiez de rester?
Just a little longer and I could've traced it.
Quelques secondes de plus et je localisais l'appel.
Just a little longer, kid. You'll get your milk any minute now.
Elle va te ramener du lait, patience.
Put up with this just a little longer now, and we'll have the inspector out of our hair for a good long while.
Encore un peu de patience. Dès que l'officier sera parti, nous pourrons ressortir.
Couldn't you stay with me just a little longer?
Vous ne pouvez pas rester un peu plus longtemps avec moi?
No, no, everything's fine. It's just... I think I'm going to stay out here a little longer.
non, non, tout va bien, simplement... je pense que je vais rester ici un peu plus longtemps
Just wait a little longer, we're doing our best to convince...
nous allons faire de notre mieux pour le convaincre...
Then we just have to wait a little longer.
- Nous avons juste à attendre un peu.
Stay just a little while longer.
Restez un peu plus longtemps.
Just bear with me a little while longer.
Sois patiente avec moi, juste un peu plus longtemps.
Just a little while longer. Something must turn up, and if it doesn't, well...
On trouvera quelque chose.
It just might have taken a little longer.
Ça aurait juste mis un peu plus longtemps.
Let's keep it that way for just a little while longer.
Restons-en là, un peu plus longtemps.
We'll just let him dream a little while longer, huh?
On va le laisser rêver, d'accord? Oui.
I know it must be a grim place but just stick it out a little while longer.
Je savais que ce serait pénible, mais essayez de tenir encore un peu.
Choya, just a little while longer.
Choya, il suffit d'attendre encore un peu.
" I'll just look a little longer, said the man.
" Je vais chercher encore un peu, se dit l'homme.
Just be patient, Mrs. Emery, for a little while longer.
Encore un peu de patience, Mme Emery.
Just wait a little longer.
Donne-moi quelques jours.
Just bear with me a little longer.
Ce sera bientôt fini.
Just stay a little longer.
Restez donc encore un peu.
Just hang on a little longer.
Sois patiente.
I still just want... to live a little longer.
Même dans la douleur, je veux encore vivre.
Darling, it's only for just a little while longer.
Chérie, ce n'est que pour un temps.
Are you sure you wouldn't like to stay just a little while longer?
Vous ne voulez pas bavarder encore un peu?
Just try to hold on a little longer.
Essaye de tenir encore un peu.
I think I'll just tarry here a little longer.
Je vais rester encore un peu.
We just have to keep the cupboard doors closed a little longer.
Nous garderons les portes du buffet fermées pour plus longtemps.
You stall them just a little big longer.
Retiens-les un peu encore.
I just have to have you here a little longer.
Je veux que vous restiez encore un peu.
Just a little while longer.
On arrive bientôt.
And don't be damn fool enough not to call me because it'll just take a little bit longer and then they'll get him.
Et ne soyez pas assez stupide pour ne pas m'appeler... parce que ça prendra juste un peu plus de temps, mais ils l'attraperont.
Yes, it just took a little longer for it to happen to me.
Oui. Cela a mis plus de temps à m'arriver.
I just somehow feel a little sorry for him, and I wondered how much longer he'll have to work here.
J'ai seulement de la peine pour lui. Il va rester ici jusqu'à quand?
Sweetheart, just hold on a little bit longer. It'll all work out.
Mon chéri, tiens bon, tout va s'arranger.
Oh, just a little while longer.
Juste un peu plus longtemps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]