Just him tradutor Francês
43,392 parallel translation
I mean, if we put him in enough pain, he might just lie to get out of it.
Je veux dire, si on le fait vraiment souffrir, il pourra très bien mentir pour s'en sortir.
Look, let's just wait him out, okay?
Ecoute, attendons juste un peu, ok?
Can't I just get ready in the morning without him giving me his goofy thumbs-up?
Je ne pourrais pas juste me préparer le matin sans le voir me lever les pouces?
Is it me, or is there something fun about watching him just float there?
C'est moi ou c'est drôle de le regarder flotter?
It's just so much easier to give him what he wants.
C'est plus facile de lui donner ce qu'il veut.
I just couldn't let him be born into...
Je ne pouvais pas le laisser naitre dans...
You're just gonna hang up on him?
Tu lui raccroches simplement au nez?
I just mean that I want him where we can see him.
Je voulais dire que je veux qu'il soit là on peut le voir.
And then he forced him back to the pool, just the two of them.
Puis il l'a forcé à retourner dans la piscine, juste tous les deux.
I thought I was helping him, but... but maybe I just pushed him too far.
Je pensais pouvoir l'aider, mais... mais je l'ai peut-être poussé trop loin.
Just because he was your mother's husband doesn't make him your father.
Ce n'est pas parce qu'il était le mari de ta mère que c'est ton père.
I just grazed him.
Je l'ai juste éraflé.
I-I just really regret the way that I treated him.
Je regrette la façon dont je l'ai traité.
Why don't you just ask him?
Pourquoi tu ne lui demandes pas?
But maybe next time you could just try doing something nice for him.
La prochaine fois, tentez peut-être de faire un truc sympa pour lui.
They just took him inside, okay?
Ils l'ont emmené à l'intérieur.
And, uh, as I sat there waiting for the result, I just watched him get more and more excited.
Et, alors que j'étais assise à attendre le résultat, je le regardais juste devenir de plus en plus excité.
So, when I see you with him, I just...
Donc, quand je te vois avec lui, je...
Please take him, just until this is all over.
S'il te plait, prends-le, juste jusqu'à ce que tout soit fini.
And, uh, as I sat there waiting for the result, I just watched him get more and more excited.
J'étais assise à attendre le résultat, je l'ai vu de plus en plus enthousiaste.
Trust me, we should just pack him up, and when he's stronger we can come back in and finish.
Croyez-moi, nous devrions juste l'emballer et quand il sera plus stable, nous reviendrons et finirons.
Just tell him!
Dites-lui!
He said you just go up and over and burrito him.
Enroule-le comme un burrito.
I guess I just wanted to get used to the idea of him myself, you know, before I told you, and this has nothing to do with you or dad- - i hope you know that.
Je voulais me faire à l'idée moi-même, avant de t'en parler, et ça n'a rien à voir avec toi ou papa... J'espère que tu le sais. Oui, bien sûr.
And then she just asked to speak to him alone.
Elle a juste demandé à lui parler seule. - De quoi?
I know we have these new babies, and I should be happy, but I just can't stop thinking about him.
Je sais que nous avons ces bébés et je devrais être heureuse, mais je ne peux pas arrêter de penser à lui.
It's just, you know, if he's... if he's really, truly out of his mind, I don't think I should be with him.
C'est juste, que s'il est... s'il est réellement dingue, alors je ne devrais pas être avec lui.
Well, I'm just afraid of letting him even deeper into my life than he already is if it's just gonna end.
Pourquoi le laisser entrer encore plus dans ma vie si ça va se terminer.
For now, maybe I should just kind of keep him separate from the other parts and people in my life.
Je devrais peut-être le tenir éloigné de mes amis et de ma famille.
You have my word we won't bother you again if you just hear him out.
Vous avez ma parole, après adieu.
Just... don't give up on him yet.
N'abandonnez pas maintenant.
We're not just gonna let him fall.
Nous ne pouvons pas seulement le laisser tomber.
I just wanted to say hi, and I want to send him a password-protected video I thought he might enjoy.
Je voulais dire bonjour, et lui envoyer une vidéo protégée d'un code qu'il pourrait apprécier.
And there's not a day that goes by I don't think about him, so I understand how this must haunt you, knowing that your running away affected your dad the way it did and if you'd have just gone home, just gone home... your dad would probably still be alive right now.
Et pas un jour ne passe sans que je pense à lui, Je comprends que ça doit vous hanter, sachant que votre fugue a touché votre père comme elle l'a fait et si vous étiez rentré à la maison, juste rentré à la maison... votre père serait surement encore vivant aujourd'hui.
Killing him wouldn't just put a stop to his objections... It would also give your documentary a bang-up ending.
- Le tuer ne mettrait pas qu'un terme à ses objections, ça donnerait aussi à votre docu une fin du tonnerre.
I'm just saying, there's... there's good in him, I've seen it.
Je dis juste... Qu'il y a du bon en lui, je l'ai vu.
There was this real brute of a guard named Gun Wu, and let's just say Gun Wu had a real curious vibe to him...
Il y avait cette vraie brute nommé Gun Wu, et disons juste que Gun Wu avait de curieuses intentions envers lui...
You just missed him.
Vous venez de le rater.
Look, I'm not just doing this for him.
Je ne ferai pas ça pour lui.
I'd just give him some time.
Accorde-lui du temps.
Unfortunately, it just may send him over the edge.
Malheureusement, ça peut juste le faire disjoncter.
I just believed him.
Je l'ai cru, c'est tout.
He asked me for help, and I just stood there, letting him choke on his own blood, watching him die.
Il m'a demandé de l'aide, et je suis resté debout, en le laissant s'étouffer dans son sang, en le regardant mourir.
Just hanging around him, I feel like I'm getting older.
Juste à traîner avec lui, j'ai l'impression de devenir plus vieux.
We just went to bring him in, found his bike in a ditch behind the construction site, fresh blood on the tank, tire tracks leading away.
On vient juste d'aller le chercher, on a trouvé sa moto dans un fossé derrière le site de construction, avec du sang frais sur le réservoir, des traces de pneus partaient plus loin.
I was just in a meeting with him this morning.
Je l'ai encore vu ce matin.
I have to say, if the killer's hiding in these spreadsheets, I-I'm just not seeing him.
Si le tueur se cache dans ces feuilles de calcul, je ne le vois pas.
You're just using him.
Vous l'avez juste utilisé.
Yeah, well, obviously, she's a little skittish about you meeting him, so just don't overreact.
Evidemment, elle est un peu nerveuse que tu le rencontres, n'exagère pas.
I was just talking to Will today, and he was acting kind of squirrely, so I sat him down, and....
J'ai parlé avec Will aujourd'hui, et il agissait bizarrement, donc je lui ai parlé, et... oh-oh.
So just tell me five things about him.
Dis-moi cinq choses sur lui.
himself 154
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37
just be there 28
just answer me 27
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37
just be there 28
just answer me 27