Just like you tradutor Francês
33,554 parallel translation
I'm just like you.
Je suis comme vous.
Just like yours is catching up with you.
Tout comme la tienne te rattrape.
How is it possible that there's someone just like you?
Ça se peut que quelqu'un te ressemble autant?
I'm doing PR, just like you asked!
- Ben, du PR, comme tu m'as demandé!
"You're just like your father."
"Tu es comme ton père."
Looks just like you.
On dirait toi.
I'm a work in progress, just like you.
J'y travaille encore, comme vous.
I'm going to leave you here to be eaten by a foosa, just like you left me when you stood me up on prom night.
Je vais vous laisser vous faire dévorer, comme vous m'avez abandonnée le soir du bal.
This is not like Red and the bikers, you can't just kill some guy, in broad daylight, in the middle of a crowded street.
C'est pas comme Red et les motards. Vous pouvez pas tuer un type en plein jour dans une rue pleine de monde.
What, so you just, like...
Mais, tu fais quoi...
But it just feels like you're playing games, and I'm not really about that.
Mais là, tu joues avec moi et j'aime pas trop ça.
I just wanted to look you in the eye and ask you why you were treating me like I'm some random-ass nigga.
Je voulais te regarder dans les yeux et te demander pourquoi tu me traites comme un coup d'un soir.
Just get rid of them all. " And you're like,
Débarassez-vous de tous. " Et vous êtes là :
It's like, there's other things than just what you have around you.
C'est comme, il y a d'autres choses que juste ce que vous avez autour de vous.
She's like, "Oh, I just didn't want to worry you."
Elle était là : "Oh, je ne voulais juste pas t'inquiéter."
I just feel like you've been really distant this week.
Tu as été distant cette semaine. Non, je n'ai pas été distant.
And like you just said, if you're not out there doing your work, who's gonna?
Et comme vous venez juste de le dire, si vous n'êtes pas là-bas, qui le sera?
I don't wanna go and tell you what I saw when I went there, and all this, I don't wanna tell what I felt because, it just feels like...
Et desk difficile de trouver un équilibre. Oui.
Not'cause I'm depressed, but just the grief process and, you know, and everything like that is very... physical but, very you know, my work is so diverting, and, I'm so grateful for that.
C'est oomme une dépression physique. Pas pause que 1e suis déprimée, - mais le processus de deuil...
There's no, um... it... you know, I can put it in different ways with... and make it sound nice and stuff like that, what happened, and... you just kind of, tied up in language and stuff like that, but, actually... every time I try and articulate it just... just... does the whole...
Je pounais dire Q3 de fagon différente, enjoliver ce qui s'est passé, y associer des mots précis. Mais é chaque fois queje tente d'exprimer toul ga, Arthur en pétit.
Um, and that's um... like the day, or the night, and around that time is, um... is like this place... you just don't wanna go, you know.
Etga... C'est oomme la période de ces événements, je n'aime pas y repenser.
Just like the one you used to keep everyone here during the curse.
Comme celui que tu as utilisé pour piéger tout le monde ici durant la malédiction
I know this because... you're just like me...
Je le sais parce que... tu es comme moi...
I'm telling you, there's someone who looks just like me and they're looking for her.
Je te dis qu'il y a une fille qui me ressemble et qui est portée disparue.
Looks like you get to hunt a fugitive after all, just not the one you thought.
Tu vas finalement chasser un fugitif, mais pas celui que tu pensais.
Uh, Uncle, just like when a client comes in my hair, what you're saying is hard to swallow.
Euh, Mononque? Ce que tu dis là, là, c'est comme quand un client me vient dans les cheveux : je trouve ça dur à avaler.
The big boss is convinced that Quebec needs a leader like you, not some guy who just does what he's told.
Le grand patron est convaincu. C'est d'un leader comme toi que le Québec a besoin. Pas d'un gars qui va se laisser dire quoi faire.
You don't just pour in like any old boring army!
Vous n'affluez pas comme n'importe quelle vieille armée!
You just have to train it to act like your own leg.
Tu dois juste l'entraîner à agir comme ta propre jambe.
You gonna say that I'm just like my mom, and I'm telling you, that I'm not.
Vous dites que je suis comme ma mere. Et je vous dis que je ne le suis pas.
Ed, please just stop! You don't understand! You don't know what it feels like!
Arrete s'il te plait. tu ne sais pas ce dont je suis capable!
- You're just like her.
- Tu es comme elle etait.
So how would you like to explain what just happened out there?
Alors comment m'expliques-tu ce qui vient d'arriver dehors?
♪ On just exactly what it's like To be captain of you bros ♪
Sur ce que c'est exactement D'être votre capitaine
Besides, you were probably paid to be my friend just like the rest of them.
Et tu as sûrement été payée pour être mon amie, comme les autres.
They're just gonna give you ice and Advil like last time.
Ils vont juste te donner de la glace et un anti douleur, comme la dernière fois.
Just trying to sidestep the mines, like you said.
Juste essayer de contourner les mines, comme vous avez dit.
You're just like those guys even if you're a fag.
T'es pas mieux que les autres gars même si t'es fif!
I just think you need to be careful, talking like that.
Faites attention quand vous parlez comme ça.
I just... You know, Miranda, I just don't think that the kids at my school are really, you know, ready for someone like you.
Mais je crois pas que les gens de mon école soient prêts pour quelqu'un comme toi.
Then why won't you just put them up like a good girl?
Alors sois gentille et affiche ça.
You're such a fun-stopper. You sound just like my doctors.
Tu es une rabat-joie, on dirait mes médecins.
But what am I gonna do? But it just seems like there ´ s a lot of people afraid of bullshit, you know?
Mais on dirait juste qu'il y a beaucoup de gens qui ont peur de trucs à la con, vous voyez?
You're just gonna need to breathe through your mouth like... [gasps]
Tu devras respirer par la bouche.
Okay, he seems like a really nice guy, and you have him doing all these chores just because he thinks you're sick.
Il a vraiment l'air gentil, et il fait toutes ces corvées, car il pense que tu es malade.
You're just like a guy.
Tu es comme un mec.
If you don't think I can, try watching just a few of the hundreds of movies with characters like me.
Si tu penses que je ne peux pas, essaye de regarder une petite centaine de film avec des personnages comme moi.
A couple of you were just like, "Oh, that'd be fun."
Certains ont pensé : "Ça serait sympa."
I... I just, like, you know... And specifically, we were like :
On s'est spécifiquement dit :
And we're just like, "I got an itch." "Oh, no!" You know.
Nous on fait : "Ça me gratte." "Oh, non!"
My mom hated it, but I used to do it anyways,'cause, you know, when you're 7 years old, you're just like, "Fuck you."
Même si ma mère détestait, je le jouais, car quand on a 7 ans, on est du genre : "Va chier."
just like you said 149
just like your father 62
just like you wanted 40
just like you are 25
just like you asked 44
just like you do 25
just like you and me 29
just like you taught me 19
just like your mother 36
just like you told me 16
just like your father 62
just like you wanted 40
just like you are 25
just like you asked 44
just like you do 25
just like you and me 29
just like you taught me 19
just like your mother 36
just like you told me 16