English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ J ] / Just like you are

Just like you are tradutor Francês

1,578 parallel translation
She's having a hard time, just like you are.
Elle éprouve des difficultés, comme vous.
Do you ever feel like sometimes Richie just doesn't get who you are?
Est-ce que tu n'as jamais pensé que Richie ne te comprenait pas?
It just seems like you two are so...
C'est comme si vous deux étiez si...
Are you all right, partner? You look like you just seen a ghost.
- Vous avez vu un fantôme?
Then you are just like mccree.
Alors tu es comme McCree.
Stevie Wonder is married. Are you going to tell me that Steve Wonder doesn't love his wife just because he's not sure what she looks like?
Est-ce que vous osez dire que Steve Wonder n'aime pas sa femme juste parce qu'il ne sait pas à quoi elle ressemble?
Like, that's basically what it is for me. It's not doing the work, it's just having somebody go, you, sir, are good enough.
Pour moi ce qui est important, ce n'est pas le boulot en soi, c'est plutôt que quelqu'un me dise que j'en suis capable.
He was just like, are you asking me this because you want to rub it in that I never achieved them?
Alors que toi, tu as la belle vie, moi, je m'emmerde avec elle? J'adore mon père.
If you are subjected to that curse, you will become just like me.
Une fois baignée dans la malédiction, tu seras comme moi.
Maybe he's just never met a girl as daring as you are maybe he doesn't even know that people like you exist!
Une fille courageuse comme toi, il doit ignorer que ça existe.
If you're as smart a P.D.As I think you are, Then you can tell with just one look whether or not your clients are guilty, just like that.
Si vous êtes une avocate aussi douée que je le pense, alors vous pouvez dire d'un seul regard si vos clients sont coupables ou non, juste comme ça...
Just Exactly, Exactly Like You Are.
Tu n'as pas à changer.
Like, You Run Through The Airport, And You Bust Through Security, And Just As The Doors Of The Plane Are Closing,
Par exemple, tu cours dans un aéroport, tu passes la sécurité, et alors que les portes de l'avion vont se fermer, tu hurles du plus profond de tes poumons : "Cliff!"
You think people are just gonna show up at the Montecito tomorrow and act like nothing's happening?
Vous pensez que les gens vont venir au Montecito demain et faire comme si rien ne s'était passé?
Do you need to stand aside For me to pass, or are you - You just going to part Like the red sea?
II faut que tu t'écartes pour que je passe ou tu vas... simplement t'ouvrir comme Ia Mer Rouge?
You know, when you are at my level, words like that just fit really well.
Vous savez, quand vous êtes à mon niveau, des mots comme ça ont la classe.
Look, I just wanted to let you know that keela and I are back in town, so of course she'd really like to see you.
Je voulais te prévenir que Keela et moi sommes de retour. Bien sûr, elle aimerait beaucoup te voir.
Don't interfere in my business relationships.. .. you are just a servant, behave like one!
Ne t'immisce pas dans mes affaires Tu es juste un esclave, comporte-toi comme tel!
Ok, you and Conrad are like "together together" or just like what?
OK, Conrad et toi, vous êtes "ami ami" ou quoi?
If you lose it, there are 200 just like it at true value.
Si tu le perds, y en a 200 identiques à Castorama.
You can have little bit, just as long as you drink a lot of water, and you have to eat foods that are rich in B9, like asparagus. You just got to wait couple of hours before you nurse.
Tu peux en boire un petit peu si tu bois aussi beaucoup d'eau et que tu manges des aliments riches en B9 comme des asperges, et que tu attendes deux heures avant d'allaiter.
It's like our minds are just fused together, you know?
C'est comme si nos esprits avaient fusionné, vous voyez?
Just be quick, general, and as soon as you can, change the subject to, like, how hungry you are.
Soit juste rapide, et ne t'étends pas trop, et dès que tu peux, change de sujet, pour, par exemple, dire que t'as faim.
You are just like Buck and the other guys.
Tu es comme Buck et les autres garçons :
She does not.You are her daughter. She doesn't like anyonemore than you.She just...
C'est pas vrai, tu es sa fille, elle n'aime personne plus que toi.
You know, you are just like your stupid dad.
Tu sais, tu es exactement comme ton imbécile de père.
We are ready, just like you planned.
On est prêts, comme vous l'avez prévu.
Isn't it just great to just be all by yourself like you are just all day long?
C'est chouette d'être tout seul comme vous, toute la journée?
When they hire clippers to do a show, you put these on, and if people are looking from the outside, it just looks pretty much like you're wearing sunglasses. But when you're on- -
Si les gens me regardent, ils penseront que ce sont des lunettes de soleil, mais quand vous les mettez...
I just feel like... you know, all these novelty musicians are a lot bigger than me.
Tous les musiciens de hit-music sont plus balèzes que moi.
So do you really like it or are you just trying not to get completely pushed out of the project?
- Alors il te plaît vraiment ou tu essaies juste de ne pas te faire exclure du projet?
You are in a facility designed to help people Just like you.
Tu es dans un établissement créé pour aider les personnes comme toi.
I mean, since taking my vows, I've become aware that my breasts are a source of confusion for people, just like they were for you just now.
Depuis que j'ai prononcé mes voeux, je me rends compte que mes seins sont une cause de confusion pour beaucoup comme ils l'ont été pour vous à l'instant.
We'll take you some place where there are a lot of other people just like you.
On va vous emmener dans un endroit rempli de personnes comme vous.
Most bad guys expect you to just sit there and wait for them like those are the rules or something.
La plupart des méchants s'attendent à ce que vous soyez juste là assis à les attendre comme si c'était une règle ou un truc dans ce genre.
Just like that. I came to know you are here so..
Juste comme ça. Je suis venu pour savoir que tu étais ici alors...
It's just four young guys who are standing there smoking, shaking, like this, "Oh, yeah, okay", you know... underdressed, malnourished, you know, that's what... what I always thought of the North of England.
Quatre jeunes gars debout, en train de fumer, grelottant... Pas vraiment habillés pour l'occasion. Anton Corbijn - photographe / cinéaste
We are just like you, we have children.
Nous sommes comme vous, nous avons des enfants.
But you are a fraud and a liar, just like the rest.
Mais vous êtes un fraudeur et un menteur, comme tous les autres.
You see, most clients are like Ash, just too excited.
La plupart des clients sont comme Ash. Trop excités.
But I feel like you're slipping away, like things are just spiraling out of control for both of us.
Mais je sens que tu m'échappes, comme si nous n'arrivions plus à maîtriser les choses, toi et moi.
Are You Just Gonna Leave Her Like That?
Vous allez la laisser comme ça?
If there are virgins waiting for you, it'll be 72 guys just like you!
S'il y a 72 vierges à attendre, ce sera 72 poilus juste comme vous
I'm jealous of you two. Mine are just like THIS. Like what?
En fait, on devait se retrouver pas très loin d'ici, mais on est tombées sur des Ganmen.
But you know a good friend once told me just because people treat you like a villain, or an ogre orjust some loser doesn't mean you are one.
Mais vous savez... un bon copain m'a dit un jour... "Même si on te traite comme un méchant, un ogre... ou une truffe... " c'est pas forcément ce que tu es. "
It's just this fantasy of me stepping out on stage, and there are all these kids out in the audience chanting my name, like I'm a rock star, you know.
Je me vois monter sur scène, et il y a tous ces jeunes dans le public qui scandent mon nom, comme si j'étais une rock-star.
Can I just say that you two are, like, the coolest sophomores ever?
Vous êtes vraiment les secondes les plus cool de la planète.
Now, I daresay some of you might have heard some of the more extravagant rumors about what my plans are, so I just thought you'd like to hear it from me.
J'imagine que certains d'entre vous ont entendu des rumeurs farfelues concernant mes projets, alors j'ai préféré clarifier cela moi-même.
Monkeys are just like you and me.
Les singes sont comme vous et moi.
Good, because I want you to always remember people like Paul and Viola Gerard don't just tell lies, they are lies.
Bien, parce que je veux que vous vous en rappeliez toujours Les personnes comme Paul et Viola Gérard ne disent pas seulement des mensonges, ce sont des menteurs.
You know, they told us just to act natural when the cameras are on... but, uh, you know, you feel kinda like a -
On m'a dit d'être naturel quand on tourne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]