Keep up tradutor Francês
12,465 parallel translation
Try and keep up the good work.
Continuez comme ça.
Can't keep up the pace.
Je ne tiens pas le rythme.
Keep up the good work.
Continuez le bon boulot.
Then suddenly you're giving him another chance which is up to you, but forgive me if I stop trying to keep up and take a step back, and act professionally.
Puis soudain tu lui redonnes une chance, c'est ton choix, mais pardonne-moi si je cesse de tenter de suivre, je prends du recul et agis professionnellement.
Come on Kelly, keep up.
Sérieux Kelly, suis un peu.
Keep up the good work.
Continue comme ça.
So this K-Trick made threats on your life if you didn't keep up payments.
Donc ce K-Trick vous menacez si vous continuez pas à payer.
Keep up the good work, gentlemen. The last hinge could be melted into the bullet that has Hitler's name on it. Take all of it.
Continuez votre travail, messieurs, Prenez tout cela.
Keep up the good work, player.
Travaille bien. Passe une bonne journée.
I'm, uh, trying to keep up with him.
J'essaie de renouer avec lui.
Tamara, you can't keep up this fake-bride act forever, and I sure as hell can't keep up this fake-maid-of-honor act.
Tu ne peux pas continuer à jouer à la fausse mariée, et je ne continuerai pas à jouer à la fausse demoiselle d'honneur.
You know, Tamara has that whole language thing I'm trying to keep up with.
Tu sais, Tamara a toute cette façon de parler j'essaye de suivre.
Hey, let's go, let's go, come on, keep up, Rook.
Allons-y, suis la cadence, Rook.
You know if you keep up with your quotas, you might be in line for employee of the month.
Si tu continues avec ces quotas, tu pourrais être dans la course pour l'employé du mois.
- Rick. - You try to save them, you try, but they can't keep up, you keep going.
Vous essayez de les sauver, vous essayez mais s'ils n'y arrivent pas, vous continuez.
We all keep up the pace, we all get back home.
Si on garde tous le rythme, on rentrera tous à la maison.
How you should leave us behind if we can't keep up.
Que vous deviez nous laisser derrière si on arrivait pas à suivre.
Shut up. Listen, if you keep acting like that, pretty soon someone is gonna take advantage of you...
Ecoute, si tu continues d'agir comme ça, bientôt quelqu'un va profiter de toi...
I want you to lay up somewhere safe, keep your eyes open.
Je veux que tu te poses quelque part en sécurité, garde les yeux ouverts.
Not sure how he even ended up here, and they keep switching his room.
Je sais pas comment il est arrivé là, ils le changent constamment de chambre.
He keep it up like this, that cop ain't gonna need to kill him.
Si ça continue, le flic aura pas besoin de le tuer.
- Shut up and keep moving.
- Tais-toi et avance.
I know I keep it locked up, but, you know, it's not a bad thing to teach them about gun safety, especially if they're curious.
Je sais je la garde sous clef, mais, ce n'est pas une mauvaise chose de leur apprendre la sécurité d'une arme surtout si ils sont curieux.
Nobody. I keep them all bottled up inside like a normal person.
Je les garde bien enfouis, comme tout le monde.
If we're gonna beat them, then we have to be able to attack them on multiple fronts, keep them off balance, shake up their morale, put them on the defensive.
Si nous voulons les battre, nous devons être capables de les attaquer sur plusieurs fronts, les garder dans l'instabilité, perturber leur morale, les mettre sur la défensive.
Let's keep looking, maybe theres more springs up ahead.
C'est parce qu'il y a plein de gens dedans. Allons voir un peu plus haut!
How long is Truck gonna keep this up?
Combien de temps le camion va garder cette place?
I keep wanting to buzz up there, do our usual noon-time visit to the fat box.
Je veux continuer à bourdonner ici, faire notre visite habituelle le midi à la boîte de graisse.
[crying] I keep touching up my mascara every ten minutes.
Je n'arrête pas de retoucher mon mascara toutes les dix minutes.
Keep this up, people might start confusing you
Continuez, les gens vous confondent avec la vraie police.
Drag themselves back up, keep on swinging. That's Rocky.
Rocky, c'est ça.
Keep up, boy!
Continue, mon garçon!
Board up the tradesman's entrance. Keep out any randy Corns.
Cap jusqu'à l'entrée de l'artisan Gardez toute cors Randy.
- I'm sorry to keep you, But is there gonna be a batter up 2?
Je suis désolée de vous embêter, mais va-t-il y avoir un Batter Up 2?
Then why do you keep ending up here with me?
Alors pourquoi tu finis toujours avec moi?
Maybe you do have a little more to lose than Justin because, I mean we have all known him and been friends with him way longer than we've known you so if you guys do break up, I mean, he would probably get to keep the friends.
Peut être que tu as un peu plus à perdre que Justin car on le connait tous et on est ami avec lui plus longtemps qu'avec toi. Donc si vous cassez, il gardera, probablement, les amis. vous cassez, il gardera probablement les amis.
This way, if we break up, those are the friends you keep.
Comme ça, si on casse, ceux que tu choisiras resteront tes amis.
I don't want you messing things up around here for any of us, so keep it professional.
Je ne veux pas que tu foutes le bordel dans l'équipe, reste professionnel.
You know, I keep waiting for him to... to grow up.
J'attends toujours de lui... qu'il grandisse.
Getting knocked up just to keep your man?
Mise frappé juste pour garder votre homme?
- Got to keep your hands up.
- Gardes les mains en l'air.
We must plan ahead, keep the pressure up.
Il faut penser à la suite et maintenir la pression.
I should keep my stuff locked up!
J'ai été conne! J'aurais dû l'enfermer à clé!
Well, if you keep it up, you're gonna get to see what I look like when I'm angry.
Si vous continuez, vous verrez à quoi je ressemble quand je suis énervé.
Keep those hands up, Alicia.
Gardes les mains en l'air, Alicia.
You want to keep The Book around so more Deadites show up for you to kill.
Tu veux garder le Livre pour que t'aies plus de Deadites à tuer.
Shut up and keep walking.
Tais-toi et marche.
Keep it up.
Continuez.
What Paige did was self-defense, but instead we cleaned it up to keep your cover intact.
Paige, c'était de la légitime défense, mais on a tout nettoyé pour garder ta couverture.
And for a doctor to show up at the gates so I can go back to my apartment and keep reading "War and Peace."
Et qu'un médecin se présente devant la palissade, pour que je puisse retourner chez moi et continuer à lire "Guerre et Paix".
Keep moving. I'll catch up. Hee ya!
Abraham!
keep up the good work 182
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50