English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ M ] / Make a mistake

Make a mistake tradutor Francês

1,593 parallel translation
So if you make a mistake, no one will hear it.
Si vous faites une erreur, personne ne l'entendra.
I didn't make a mistake.
Je n'ai pas fait d'erreur.
They're screaming for vengeance. They want me to strike out at one of the chinese gangs or the russians. I don't want to make a mistake.
Ils crient vengeance, ils veulent une contre attaque contre le gang des chinois ou les russes, je ne veux pas faire d'erreur
Well, when you make a mistake... you really make a mistake.
Et bien, quand tu fais une erreur... c'est vraiment une erreur.
I did not make a mistake.
Je n'ai pas fait d'erreur.
- I didn't make a mistake.
Bob... - Je me suis pas planté.
I didn't make a mistake David.
Je n'ai pas fait d'erreur David.
I didn't make a mistake!
J'ai pas fait d'erreur!
I didn't make a mistake, David.
Je n'ai pas fait d'erreur, David.
I didn't make a mistake, Mom.
Je n'ai commis aucune faute.
That's why I can't make a mistake.
Je n'ai pas droit à l'erreur.
Come on, Michael, don't make a mistake!
Nous devons trouver Michael.
Did I make a mistake when I made you my partner in this deal?
Me suis-je trompé en faisant de toi mon associé?
Did I make a mistake in coming here?
Ai-je eu tort de venir ici?
Maybe I did make a mistake with you after all.
Je me suis peut-être trompée sur votre compte.
You didn't make a mistake coming here, by the way.
Ce n'était pas une erreur de venir ici.
She didn't make a mistake.
Non, pas d'erreur.
Like how you chant the Heart Sutra every time you make a mistake,
Comme lorsqu'on fait une erreur et que l'on récite le "Sûtra du Coeur" Je sais.
If you make a mistake one more time I'll take off your hand, OK?
Une erreur de plus, et je te tranche la main, compris?
( sighs ) If I make a mistake, I can accelerate a core meltdown in some of the reactors.
Si je fais une erreur, je pourrais accélérer une fusion nucléaire dans certains réacteurs.
This is where he can't make a mistake.
C'est là qu'il ne doit pas faire d'erreur.
They make a mistake once, they shan't make it twice. Oh, here I go! Don't worry.
S'ils font une erreur une fois, ils ne la répéteront pas.
You make a mistake?
C'est une erreur?
Did I make a mistake promoting you?
Aurais-je fait une erreur en vous donnant cette promotion?
Now, why would he make a mistake like that?
Pourquoi commettrait-il une erreur pareille?
Until you make a mistake and give someone the wrong bag.
Jusqu'à ce que vous refourguiez le mauvais sac.
If I make a mistake, someone dies.
Si je me trompe, quelqu'un meurt.
All right, he might make a mistake today.
D'accord, il pourrait faire une erreur aujourd'hui.
I was thinking that if they, you know, do make a mistake and decide to take me and I get to live here again that...
S'ils faisaient le mauvais choix et décidaient de m'accepter, je viendrais vivre à nouveau ici et...
And when I make a mistake, I wanna make it better as fast as I possibly can and as big as I possibly can.
Et quand je fais une erreur, je veux la réparer au plus vite et du mieux possible.
- Did they make a mistake or something?
- Il doit y avoir une erreur.
We can't afford to make the same mistake twice.
On a pas les moyens de faire deux fois la même erreur.
I just don't want to see my friend make a terrible mistake.
Je n'ai juste pas envie de voir mon ami faire une terrible erreur.
And make no mistake about it, even sweet little old ladies are looking to bend you over a chair in court.
Et ne te trompes pas là-dessus, même les gentilles vielles essaieront de te sucer le sang au tribunal.
As I was contemplating how easy it would be to make my first fatal mistake, I had a feeling that Mr. Daniels felt good about this procedure.
Alors que je contemplais comme ça serait facile de faire ma première erreur fatale, j'ai senti que Mr Daniels avait un bon pressentiment à propos de cette opération.
I was just offering a helping hand, Clark but I won't make that mistake again.
J'étais seulement venue t'offrir mon aide, Clark. Mais je ne commettrai plus cette erreur.
But make no mistake. You're not just a figure head for the publicity.
Mais ne vous trompez pas, vous n'êtes pas seulement ici pour la publicité.
All I knew was that I... donna, I think we were about to make a huge mistake.
Tout ce que je savais c'est que... Donna, je pense qu'on allait faire une grosse erreur.
Well, a lot of people make that mistake.
Beaucoup de gens nous confondent.
You'II make a terrible mistake!
Vous faites une épouvantable erreur!
Nine times out of 10, you'll hear a mistake coming and you'll correct it before you make it.
9 fois sur 10, vous entendrez la faute et corrigerez à temps.
Everything inside me tells me if I take you back, I'd be making a mistake and you'll make a fool of me.
je m'en mordrai les doigts.
You made every mistake a police officer could possibly make.
Tu as fais tout ce qu'un inspecteur ne devait pas faire.
Unbelievable as it may seem, UAC does make the odd tiny mistake.
C'est étonnant, mais la S.A.U. commet de petites erreurs.
How funny it is to make such a ridiculous mistake!
C'est drôle de voir que l'on peut se tromper!
Forgiving someone when they make a bad mistake?
Pardonner quand quelqu'un fait une grosse erreur?
She handled medications for a living. Do we buy that she would make that type of mistake?
Elle avait un traitement pour vivre, aurait-elle fait cette erreur?
Make no mistake, Piper, this is a serious matter, one that demands our immediate attention.
Ne vous trompez pas, Piper, c'est une affaire sérieuse qui demande notre attention immédiate.
B-but make no mistake, she definitely crossed the line.
Mais, pas d'erreur, elle a été trop loin.
Make no mistake, I'm a good mother.
Détrompez vous, je suis une bonne mère.
It's a classic intern mistake. You won't make it again.
C'est une erreur classique d'interne, tu ne la referas plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]