My destiny tradutor Francês
1,149 parallel translation
I must accept my destiny.
Je dois donc me résigner
I knew I was coming to Haven to meet my destiny.
Je savais que je venais sur Haven pour trouver mon destin.
It is my destiny. It is my right.
Tel est mon destin et mon droit!
You will no longer stand between me and my destiny!
Tu ne dois plus contrecarrer ma destinée!
Now the hour of my destiny has arrived.
L'heure de ma destinée a sonné.
My destiny cannot unfold unless I am with him
Mon destin ne peut s'accomplir qu'aupres de lui!
I have to follow my destiny. I have to be true to my profession.
Je dois obéir à mon destin... et faire honneur à ma profession.
It is my destiny.
C'est ma destinée.
My destiny calls and I go Yeah, you go on when he can't.
Oui, tu joues quand il ne peut pas jouer.
My destiny, son.
Mon destin, fiston.
And love is not in my destiny.
Moi je suis destiné à l'amour de personne.
It must be my destiny to close all General Motors plants.
C'est mon destin de fermer toutes les usines GM.
It is in the presence of my wife and children that I acknowledge my life, my destiny.
Près de ma femme et des enfants... j'accepte ma vie, mon destin.
"In the blink of an eye one evening, " you changed my life, my future, my destiny. " And now, finally, I have the chance
En un clin d'œil, il a changé ma vie, mon avenir, ma destinée... et j'ai enfin la chance de lui montrer ma gratitude.
No man controls my destiny.
Nul ne contrôle mon destin.
I must've worn out every corner looking for those good times, before realising my destiny lay somewhere else.
J'ai recherché ces bons moments dans tous les recoins, avant de réaliser que mon destin était ailleurs.
I'd found my destiny, not in faraway places, but within myself. I also found happiness with Al.
J'avais trouvé ma destinée, pas en des endroits lointains, mais en moi-même, et le bonheur avec Al.
You are my destiny.
Tu es mon destin.
Maybe this is my destiny.
Peut-être que c'est mon destin...
"Maybe this is my destiny."
"C'est peut-être mon destin"!
It is my destiny that I triumph magnificently on that show!
C'est mon destin de triompher dans cette émission!
I was taken when I was four and sequestered in a royal village, where I was prepared for my destiny.
On m'a séparée d'elle à quatre ans et j'ai vécu enfermée au village royal afin de me préparer à accomplir mon destin.
What can be more troublesome for a mother in whose lap his son is lying wounded and she can't do a thing? Perhaps this was my destiny!
Ce qui peut être plus pénible pour une mère dont le fil ment a son tour et elle ne peut rien faire?
Everything you did, even shooting my leg off... forced me into my destiny... made me discover myself, find my real family, my home.
Tout ce que tu as fait, même quand tu m'as estropié, ça a forgé mon destin. Ça m'a aidé à me comprendre... à trouver ma vraie famille. Ma maison!
Zalem is my destiny!
Il n'est pas question que je redescende. C'est beau, vu d'ici.
Your past is now complete and my destiny as your mother is now over.
Ton passé est achevé... et mon destin de mère prend fin.
I'm so afraid of my destiny.
Mon destin me fait peur.
You know, I living my destiny for more than 800 years already.
Tu sais, je vis mon destin depuis 800 ans déjà.
I know what my destiny is.
Je connais mon destin.
What if this man is my destiny, and I never meet him?
Et si cet homme était mon destin et que je ne le rencontrais jamais?
'My destiny is in your hands. Yours, Maya.'
" Mon est entre vos mains.
That was my destiny, and you cheated me out of it!
C'était mon destin et toi, tu me l'as volé!
What's my destiny, Mama?
Quel est mon destin, maman?
That's my destiny, Isn't it?
Tel est mon destin, n'est-ce pas?
The Day She Walked Into My Office, I Thought Destiny Was Giving Me A Massage.
Le jour où elle est entrée, j'ai cru que le destin m'envoyait un massage.
perched on mountain heights remote I gazed and mused on life's divine delirium, too deeply moved by all your alterations, and intimating my own destiny,
je méditais sur l'erreur sacrée des humains, très profondément ému par tes transformations, et pressentant le propre destin,
I let my mind wander from principle to principle, I liked birth, love... destiny, bedrooms, street noise.
J'ai erré à travers les principes, j'ai aimé la naissance, l'amour... la destinée, la chambre, le bruit de la rue.
My only brush with destiny was when Clark Gable came to me in a dream and said,
Tout ce qui m'est arrivé, c'est un rêve où Clark Gable me disait :
I'll work for 20 years, if that's my destiny.
Je te le jure!
How often I have rehearsed this moment of destiny in my dreams.
Kombien de Fois j'ai rêfé à ze Mirakle du Deztin!
My destiny calls and I go I'm sorry to disappoint you again, old boy.
Désolé de te décevoir de nouveau, mon vieux.
My grandfather believes the men who create a company should control its destiny.
Mon grand-père croit que les fondateurs d'une compagnie doivent la diriger.
I can't let this one little photograph determine my entire destiny.
Je ne peux pas baser mon destin sur une petite photo.
That his fate would be inextricably bound to my own destiny.
Que son destin serait inextricablement mêlé au mien.
I control my own destiny not some floating, overweight fairies.
C'est moi qui commande mon destin, pas... des fées grassouillettes et flottantes.
she that from whom we all were sea-swallow'd, though some cast again, and by that destiny, to perform an act whereof what's past is prologue, what to come in yours and my discharge.
ceux-là sont destinés à jouer un acte dont le prologue est passé, et dans la suite est entre nos mains, à vous et à moi. C'est vrai, la fille de mon frère est reine de Tunis ;
And missed my destiny.
Le dernier sou envolé
He is an assistant helper of my good destiny.
Il est un auxiliaire de ma bonne fortune.
I am the Lord of my own destiny!
Je suis le maître de mon destin.
I like to think I'm a master of my own destiny.
J'aime à penser que je suis maître de mon destin.
My name is... Destiny.
Mon nom est Fatalis.
destiny 243
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear friends 54
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear friends 54