My death tradutor Francês
5,239 parallel translation
But you and I are linked, and you dragged me down through my death spot.
Mais toi et moi sommes liées, Ça veut dire que je sors à travers la vôtre.
I'm having trouble precisely evaluating the time of my death, - but I doubt I'll last more than 24 hours.
J'ai du mal à évaluer la date de ma mort dans les 24 heures.
What about avenging my death like you should be doing for Pete right now?
Et venger ma mort comme tu devrais le faire pour Pete en ce moment?
It shall not end until my death.
Jusqu'à ma mort, je la monterai.
You're escorting me home to my death.
Vous m'escortez chez et une mort certaine.
Their code of honour demands my death.
Leur code d'honneur veut ma mort.
He'd've sent me to my death if Jeremy hadn't fought for me.
Il m'aurait condamner à mort, si Jeremy ne s'était pas battu pour moi.
Who benefits most from my death?
Qui profiterait le plus de ma mort?
I believed in him and he sends me to my death.
J'ai cru en lui et il m'envoie a l'echafaud.
You dragged me through my death spot.
Tu m'as amenée ici par le lieu de ma mort.
As long as my death spot is intact, it's a 2-way door.
Tant que l'endroit de ma mort est intact, c'est un passage à deux sens.
And even after all his vindictive lies about witches led to my death, you stood by him all because of your vow, "always and forever."
Et même après tous ses mensonges sur les sorcières responsables de ma mort, tu es resté auprès de lui tout ça à cause de ta promesse, "pour toujours et à jamais".
I want my death to have some meaning.
Je veux que ma mort ait un sens.
The press have portrayed my father's death as a disgrace.
La presse a fait de la mort de mon père un scandale.
I'm sure many of you believe that he can see us, but for my part, I think death is it.
Je suis certain que beaucoup d'entre vous croient qu'il peut nous voir, en ce qui me concerne, je pense que c'est juste la mort.
Since the death of my wife, I closed parts I use to store.
Depuis la mort de ma femme, j'ai fermé des pièces que j'utilise pour stocker.
And after his death, he saw fit to spirit me here for my own safety.
Et après sa mort, il a jugé bon de me laisser ici pour ma propre sécurité.
I could have stabbed you to death, and then, I get blood on my ensemble.
J'aurais pu vous trucider et tacher mon costume!
I appreciate you granting my son a swift death.
Merci d'avoir infligé une mort rapide à mon fils.
Unless, of course, if I was the architect of your death, in which case I'd still like to receive it from my cell via satellite link.
Sauf si c'est moi qui ai causé ta mort. Mais alors je le recevrai depuis ma cellule, via communication satellite.
The death of my sister.
La mort de ma sœur.
I just worry that if Peter and the baby are the only things I have to love, I'll end up crushing them to death with the weight of my devotion.
J'ai juste peur que si Peter et le bébé sont les deux seules choses que je dois aimer, je vais finir par les écraser avec le poids de mon dévouement.
It's my first death, so I'm kinda numbed.
C'est mon 1er décès, je suis en état de choc.
My whole life has been death.
Ma vie entière est pleine de décès.
My memory is filled with war and death.
Mes souvenirs sont remplis de guerre et de morts.
Oh, relax. My men took every precaution necessary To make sure that drew's death is ruled a suicide.
Mes hommes ont pris toutes les précautions nécessaires pour s'assurer que la mort de Drew soit perçue comme un suicide.
Is it my fault if you send? People to a slow death horrible?
C'est ma faute si vous envoyez des gens a une mort lente, horrible?
So they're exploiting my father's death as a recruitment strategy.
Donc ils utilisent la mort de mon père comme stratégie de recrutement.
You're using my father's death to build an army?
Tu utilises la mort de mon père pour construire une armée?
There are a group of Atrians who want revenge for my father's death.
Il y a un groupe d'Atriens qui veulent venger la mort de mon père.
My lungs will be the death of me.
D'ici là... pas un "miracle"... - Mes poumons causeront ma mort.
Well, besides the raging hangover, the free-for-all death match coming up, and the shit taste I can't get out of my mouth,
Á part la gueule de bois monumentale, Ie matoh de oombat à mort qui arrive, et Ie goût de merde que j'ai dans Ia bouohe, ça va super bien.
He bled to death in my arms.
Il s'est vidé de son sang dans mes bras.
I owe my grandfather a death.
Je dois une mort à mon grand-père.
They want revenge for my father's death.
Ils veulent se venger pour la mort de mon père.
You realize you're cheering the death of millions of my children.
Vous réalisez que vous avez tué des millions de mes enfants.
If I start going crazy, you have my permission to beat me to death with that stick that you suck in the door.
Si je deviens folle, tuez-moi avec la barre de la porte.
Fontrailles will leave tonight for Madrid with our treaty offer for the king, stating that, when the cardinal's death is announced, 9,000 horsemen in Roussillon will invade the kingdom at my orders.
Fontrailles partira cette nuit pour Madrid avec nos propositions pour etablir un traite avec le roi, selon lequel, des l'annonce de la mort du cardinal, les 9 000 cavaliers de la frontiere du Roussillon envahiront le royaume
I just want to live my life like such a party that when death arrives I want to sit and have a couple of drinks with it before leaving.
Je veux juste vivre ma vie pleinement, de manière à ce que quand la mort arrivera je veux m'asseoir et boire un verre avec elle, avant de partir.
I haven't forgotten my son's death.
Je n'ai pas oublié la mort de mon fils.
- Let me avenge my brother's death.
Pour venger mon frère.
Your visions of my brother's child precipitated the death of the last elder within your coven...
Tes visions sur l'enfant de mon frère ont précipité la mort de l'ainée de ton propre clan...
I'm warning you, my husband is in this car, And he will defend me to the death. Isn't that right, dear?
Je vous préviens, mon mari est dans cette voiture et il me défendra jusqu'à la mort.
My dearest Charlotte will cry when she hears of her friend's meaningless death.
Ma Charlotte va pleurer la mort de son ami.
It'd be me you'd end up prosecuting if you ever found him cos I'd throttle him to death with my own bare hands!
Il se pourrait que vous soyez obligé de le poursuivre si vous le trouvez car je pourrais l'étrangler de mes propres mains!
I met him after the death of the father of my son.
Je l'ai rencontré après la mort du père de mon fils.
One of the hardest days of my life was explaining his death to his family.
L'un des plus durs moments de ma vie a été de d'expliquer sa mort à sa famille.
If you think I'm just going to stand by and watch as you use my father's death to justify murder, then you don't know me at all.
Si tu crois que je vais rester là à te regarder utiliser la mort de mon père pour justifier un meurtre, alors tu ne sais rien de moi.
Every time I looked at you I saw my own death.
Chaque fois que je te regardais je voyais ma propre mort.
I've given my life... to death.
{ \ pos ( 192,200 ) } J'ai donné ma vie... { \ pos ( 192,200 ) } à la mort.
Previously on Hannibal... I'm giving my life to death.
Précédemment... { \ pos ( 192,240 ) }
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
death experiences 28
my dear 4216
my dear friend 145
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
death experiences 28
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear girl 54
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear mrs 20
my dear boy 152
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear mrs 20
my dear boy 152