English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / Neither have you

Neither have you tradutor Francês

470 parallel translation
- Hello. Neither have you, Mr. Chapdelaine.
Vous non plus, M. Chapdelaine.
- Neither have you.
- Toi non plus.
You haven't changed a bit. Neither have you, Joe.
Tu n'as pas changé.
- Well, I haven't changed, and neither have you.
- Je n'ai pas changé.
And neither have you.
Et toi non plus.
Neither have you friends.
Tu n'as pas d'amis non plus.
I have never done a day's work in my life honest or dishonest, but neither have you
Effectivement, je n'ai jamais travaillé, mais vous non plus.
You've never been sober and neither have your friends.
Tu n'as jamais été sobre, tes amis non plus!
I haven't changed a bit. Neither have you.
Et toi non plus.
Neither have you.
Toi non plus.
Neither have you, really.
T'as pas changé. Ben, toi non plus.
- You're asking for a miracle, general. I don't have any up my sleeve and neither have you.
Ni vous ni moi ne pouvons faire de miracle!
And neither have you, apparently.
Et toi non plus, semble-t-il
Neither have you the same magic illumination.
Toi non plus. Toujours aussi rayonnante.
Yes. You'll have heard of it, our Representative and Director Goo, neither of them are willing to give way.
Oui.
I'll tell you just one thing, Friede, as soon as I have the spaceship ready to launch again, I'll fly back to earth - and neither Helius nor Manfeldt will stop me -!
Je te le dis franchement, Friede. Dès que le vaisseau sera réparé, j'obligerai l'équipage à retourner sur Terre. Ni Helius ni Manfeldt ne m'en empêcheront!
You'll have neither the time nor the strength with work here.
Vous n'aurez ni le temps, ni la force de faire ca
- You won't have no body neither.
Alors, pas de bière.
And I won't have you meditating neither.
Je ne veux pas non plus de tes méditations.
Neither have I, and well maybe I'm takin'a lot for granted, but I watched you with that baby. That other woman's baby.
Moi aussi, et... je m'avance peut-ètre trop, mais... je vous regardais avec ce bébé, celui de l'autre.
"When I have a child," she said, " neither you nor anyone else could ever prove it wasn't yours.
" Si j'ai un enfant, vous ne pourrez prouver que vous n'êtes pas le père.
And neither of you said anything to him about my buying the house, have you?
Et vous n'avez rien dit à propos de l'achat de la maison
You have no respect for democracy. Neither do we.
Vous ne respectez pas la démocratie.
You leave that to us, miss. We may be slow in Chillingbourne compared with London ways... and we ain't no G-men neither, but we know our duty and we have our methods.
Écoutez, on est peut-être plus lents ici qu'à Londres, et on ne vaut pas le F.B.I.
Neither have you, Madame.
- Je suis aussi plus distinguée, n'est-ce pas?
So you made sure that if you couldn't have his love neither should Ruth.
Il vous refusait son amour et vous n'avez pas voulu que Ruth en profite.
Maybe you don't. And you don't have to go on... lying to me no more neither.
Soit, mais tu n'as pas... à me mentir non plus.
Neither have i, and i'm a good deal years older than you.
Moi non plus! Et je suis bien plus âgée que toi.
You have neither the power nor the right to do this thing.
Tu as ni le pouvoir, ni le droit de faire une chose pareille.
You don't have the right to speak to me like that you neither.
Tu n'as pas le droit de me parler comme ça. Toi non plus. Tu n'es qu'un paresseux.
Neither have I. You need a visa.
Après ça va tout de suite chercher dans les 300 dollars.
Unfortunately you have neither dowry or useful connections.
Par chance, vous n'avez ni dot ni relations.
I should have neither hatred nor affection for anyone, and yet, I'm fond of you.
Je ne devrais avoir ni haine ni amitié pour personne, et pourtant, je te suis attaché.
We'll have a pact, you and I. Neither of us quit.
Nous restons tous les deux.
What you need is something I have neither the time... nor the inclination to give you.
- C'est tout? Je n'ai ni le temps, ni le désir de vous offrir ce qu'il vous faut!
No, neither you nor those have fired that night.
Non, ni vous, ni ceux-là n'avez tiré cette nuit.
You should have let me stop them. I couldn't have lived with tha on my conscience, and neither could you.
Je n'aurais pas pu vivre avec ça sur la conscience.
You will have neither more nor less than you had when you came.
Vous n'aurez ni plus ni moins que ce que vous aviez en arrivant.
As for your soul you'll have neither cooler nor hotter place than this.
La vôtre, M. Butterfield... manquera de fraîcheur où elle ira!
Hank, you don't have to do it. Neither of you.
Ce n'est pas à vous d'y aller, Hank.
If he doesn't have rabies, neither do you.
S'il n'a pas la rage, vous ne l'avez pas non plus.
Neither one of those county attorneys would have gotten a conviction if you'd been sheriff.
Pas un de ces attorneys n'aurait obtenu de condamnation si vous aviez été shérif.
And yet, neither side has been able to place before you a witness who actually saw the crimes which the accused, Sergeant Rutledge, is alleged to have committed.
Pourtant, aucune partie n'a été capable de produire un témoin qui a vraiment vu le crime attribué à l'accusé, le sergent Rutledge.
I should never have left the embassy. Neither should you.
- II pourrait prendre un avion...
Neither one of you have heard the last of me, girlie-girl!
Je n'ai pas dit mon dernier mot, petite fille!
That's the problem, neither have you.
- Toi non plus.
And the years do you have not changed either, neither one nor the other.
Et les années ne vous ont pas changés non plus, ni l'un, ni l'autre.
You can be sure that he and Kraatz have decided that neither of them heard the word "Normandy."
Je parie que Kraatz et lui se sont mis d'accord pour dire qu'ils n'ont jamais entendu le mot "Normandie".
I have received neither soldiers nor silver from you gentlemen, for this war.
Je n'ai reçu ni soldats ni argent de vous, Messires, pour cette guerre.
If you write a statement... then Shimazo won't have to die... and neither will you.
Si vous écrivez vos aveux, Shimazo ne mourra pas et vous non plus.
That is neither here nor there. This further wickedness you have confessed.
Et puis ça n'a pas d'importance vu cette autre faiblesse que vous m'avez confiée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]