English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / Nice of you

Nice of you tradutor Francês

5,688 parallel translation
It's very nice of you to introduce yourself.
C'est très gentil de votre part de vous présenter.
How nice of you.
T'étais vraiment très gentil.
Nice of you to do that.
C'est sympa.
It's awfully nice of you to let her new boyfriend stay in your house.
C'est cool de ta part d'avoir laissé s'installer son nouveau mec dans la maison.
That's nice of you.
C'est gentil de ta part.
Oh. That was nice of you.
C'était gentil de votre part.
Oh, Clay, how nice of you to show.
Oh, Clay, c'est tellement gentil de ta part d'être venu.
Well, that's very nice of you.
Eh bien, c'est vraiment gentil de ta part.
How nice of you.
Comme c'est gentil.
How nice of you to come.
- C'est gentil d'être venu.
It's nice of you to drive me home.
- Merci de me reconduire.
How nice of you.
C'est gentil.
It was nice of you to give them a lift.
- C'était gentil de les ramener.
Thank you. That's so nice of you.
C'est tellement gentil de votre part.
And that was very nice of you to do that, but like I told you before, that's my brother.
Et c'était très gentil de ta part de faire ça, mais comme je te l'ai déjà dit, c'est mon frère.
Nice of you to stop by.
C'est gentil de vous arrêter.
- It's nice of you to say that.
- C'est gentil de dire ça.
It's nice of you to... try to spare me the indignity, but Mrs. Haskell called as soon as she saw it.
C'est agréable à vous à... essayez de m'épargner l'indignité, mais Mrs. Haskell a appelé dès qu'elle l'a vu.
Nice of you to mention me only as "female companion."
Nice de vous me mentionner seulement comme "compagnon féminin."
It's nice of you to say that.
C'est gentil de dire ça.
Well, that's nice of you.
C'est mignon de ta part.
But that's really nice of you to offer.
Mais c'est gentil de proposer.
That's really nice of you. "
C'est très gentil de ta part. "
That's so nice of you.
C'est gentil de votre part.
How nice of you to ask my permission this time.
Comme c'est gentil de votre part de me demander la permission cette fois ci.
Nice to see you've got plenty of lead in your pencil, PC Dawson.
Ravi de voir que vous avez beaucoup de jus dans le moteur, officier Dawson.
So you can either, I don't know, go out and buy everyone a nice tray of cup cakes, or you can scratch your head over this till five o'clock.
Donc tu peux sortir acheter à tous un plateau de gâteaux, ou bien te gratter la tête jusqu'à 5h.
- Well, in the space of two years, you found out your biological dad is a gangster who's about to star in his own R.I.C.O. trial, and mom, a renowned humanitarian, who is nice to everyone but you.
- En l'espace de deux ans, tu as découvert que ton père biologique est un gangster qui va comparaître au tribunal, et que ta mère, une humanitaire renommée, est gentille avec tout le monde, sauf toi.
I'll make you a nice cup of tea.
Je vais te faire une bonne tasse de thé.
'He's nice, yeah he's good.' He's got a lot of front, but, you know, he's about as gangster as Elmo, but he's a good bloke.
Il se donne un genre, mais, il est aussi méchant qu'Elmo,
Would you mind going round and asking everyone if they fancy a cup of tea, and maybe having a bit of a chat with one or two of them, just cos it would be nice?
Ça vous ennuierait de faire un petit tour pour demander s'ils veulent une tasse de thé, et peut-être même un petit brin de causette avec vous, ça serait simplement, gentil.
You see, I've got this reputation for being, like, a nice guy and all of that, but I'm under a lot of stress at the moment and I don't wanna blow up and ruin my reputation.
Tu vois, j'ai cette réputation d'être un mec sympa et tout, mais je subi pas mal de stress en ce moment et je veux pas foutre en l'air et ruiner ma réputation.
Oh. Oh, I feel something all right, like kicking his ass in front of all these nice people, but you're not worth ruining a good pair of shoes.
Je ressens quelque chose si, quelque chose comme lui botter le cul devant toutes ces gentilles personnes, mais ça ne vaut pas la peine de gâcher une bonne paire de chaussures.
Now, you be nice to that bride of yours.
Maintenant, sois gentil avec ta femme.
Kind of nice knowing that you're leaving something behind, no matter what.
C'est agréable de savoir que tu laisses quelque chose, peu importe quoi.
And in its place will be a nice big empty space to remind us of the gap between you and me.
Et ici sera un bon endroit pour un espace vide pour nous rappeler le trou entre toi et moi.
You're raising your voice, you may not realize, in front of the kids, nice example.
Guido, tu élèves la voix sur moi. Je ne sais pas si tu t'en rends compte, devant tes gosses. Un bel exemple.
You would never be in one of those commercials where someone sees someone do something nice for someone else, then they go off and do something nice for someone else and someone sees them.
Jamais vous ne seriez dans une pub où on voit une personne faire un truc bien pour quelqu'un, et que cette personne allait à son tour faire un truc bien pour quelqu'un.
Well, first of all, it's nice to see you.
- C'est un mensonge!
You just say a bunch of nice stuff all in a row.
Tu débites plein de gentillesses.
You could look at this like a bribe, or look at it as, like, a really nice way of him saying thank you.
Tu pourrais y voir un pot-de-vin, ou voir ça, comme, une très gentille façon pour lui de te dire merci.
It's nice to have someone who can remind you of what's real.
C'est bien d'avoir quelqu'un qui te rappelle les vraies choses.
If you're listening to this, you've probably become feral, and you're probably thinking of a nice juicy rabbit right now.
Si tu écoutes cette vidéo, c'est probablement parce que tu es devenu sauvage, et tu es probablement en train de penser là maintenant à un bon lapin juteux.
Well, I just brought it up because I thought it might be nice for the two of you to hang out.
C'est ce qui m'a permis d'aller en école de commerce avec de l'argent de côté, mais bon on va dire "assez bien". Assez bien? J'en ai seulement parlé car j'ai pensé que ça serait bien que vous deux traîniez ensemble.
Now, what is it gonna take to convince you boys to play a nice, friendly game of pool together?
Que va-t-il falloir pour vous convaincre de jouer à une agréable et amicale partie de billard ensemble?
Oh... that's nice, but it-it's just gonna be a room full of boring old men and I'm not sure how much help you'd be.
Oh... c'est gentil, mais ça va juste être une pièce pleine de vieux hommes ennuyeux et je ne suis pas sûr de l'aide que tu peux m'apporter.
I swear I'll get you out of this town and find you a nice man.
Je te jure que je vais t'emmener en dehors de cette ville et te trouver un homme bien.
First of all, I'm gonna take you out to a very nice dinner.
D'abord, je vais vous emmener dans un bon restaurant.
I-I mean, I said a lot of nice things about you.
J'ai dit plein de bonnes choses sur toi.
It's kinda nice to see this version of you again.
C'est sympa de revoir cette version de toi.
Miss Witham. Nice to see you out of the factory.
Ravi de vous voir en dehors de l'usine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]