Not just for you tradutor Francês
2,244 parallel translation
And I just wanna thank you both personally for not killing us.
Merci de pas nous avoir tués.
And I just want you lads to know that I'm not just using you for your explosives.
Si je vous garde, c'est pas juste pour vos explosifs.
I just wanna tell you, he's not right for you.
Je veux juste te dire qu'il n'est pas fait pour toi.
So my question for you, Madison, is, um, how do you do that? I mean, how do you get them to see you as not just a kid in high school, you know? But as someone that's mature, and old, and that's...
Alors ma question, Madison, c'est... comment tu fais pour qu'ils ne te voient pas comme une lycéenne mais comme une personne mûre, adulte...
You accounted for wind, humidity and heat, just not drop ratio.
Vous avez calculé vent, humidité et chaleur. Pas le coefficient de chute.
Hey, uh, if it's not overstepping, uh, just in the interest of keeping it real, I was wondering if I could ask you a few questions for the case I'm coming up with for "Seriously Dead."
Sans vouloir abuser, et pour la véracité du récit, j'aurais quelques questions sur l'affaire que je décris dans Seriously Dead.
I think you're a little emotional right now, so I think the smart thing for us to do would be to just chill and not get into any deep conversations.
Tu es un peu émotive, ces temps-ci, le mieux serait de laisser couler et d'éviter toute conversation sérieuse.
- Don't be all sulky just'cause you're not getting your way for once.
- Arrête de bouder rien que parce que tu ne décides pas, pour une fois.
You're not really mad at each other, you're just frustrated because, for the first time,
Vous n'êtes pas fâchés, vous êtes juste frustrés car pour la première fois,
I'm not just looking for somebody to fool around with, so if you're really into me, you got to take it slow.
Je ne cherche pas avec lequel je pourrais faire l'imbécile, donc si tu veux vraiment être avec moi, tu dois y aller doucement.
I've been a nurse for over 10 years. It's not something you just quit.
Je suis infirmière depuis dix ans, on part pas comme ça.
Do you even understand what you're saying right now? It's not just for Elena, Jeremy.
Ce n'est pas que pour Elena, Jeremy.
That's where you're wrong. I'm just sharing. I know for a fact you did not learn a lesson.
Je sais que tu n'as pas appris de leçon.
But I just want to tell you, someday I hope to be the kind of mom who can frivolously throw buckets of money for my child's procrastination problems. But today is not that day, and I'm sorry.
- Je sais, mais je voulais te dire que j'espère être un jour le genre de mère qui pourra dépenser des tonnes d'argent pour pallier la flemme de son fils, mais aujourd'hui, je peux pas.
But, just for you're information, a high school dance is not a place for a political tirade.
Mais je dois vous rappeler qu'on ne doit pas faire de politique au lycée.
You know, this is really great, and I hope you're not just doing this for my benefit.
Vous savez, c'est vraiment bon, et j'espère que ce n'est pas juste à cause de moi.
Well, you know, it's not often I get to cook for more than just Bob and I, so... I didn't want to miss my chance.
Vous savez, ca n'arrive pas souvent de devoir cuisiner pour plus que Bob et moi, donc... je ne voulais pas me louper.
I just wanted to apologize for not telling you about the photo.
Je voulais juste m'excuser de ne pas vous avoir parlé de la photo.
My mom will be out any second. And she's not gonna believe that you came all this way just for coffee.
Ma mère va sortir d'une seconde à l'autre et elle ne croira pas que tu sois venu juste pour un café.
I would just love for you to say that to my face when I'm not chained in silver.
Tu me le diras en face quand je ne serai pas enchaînée.
Work with me or not, detectives, but I want justice for Angela just as much as you do.
Travaillez avec moi ou non, inspecteurs, mais je veux ce qui est juste pour Angela tout autant que vous.
I'm not just looking for how you handle the day-to-day, but I'm looking for how you handle yourself.
Je ne cherche pas juste à savoir comment vous gerez le jour après jour. mais je cherche à savoir comment vous vous gerez vous-même.
I'm not saying I believe you. It's just I want to see it for myself.
Je ne vous crois pas pour autant, mais je veux voir de mes yeux.
- I want you to want more for yourself. Because you deserve it for you, not just for me.
- Que tu changes pour toi, parce que tu le mérites.
It's not a real bid. They're just messing with you to get back at me and kappa tau for spring break.
C'est des conneries, ils s'amusent avec toi pour se venger des KT et du Spring Break.
He's just throwing out a net, Sam. It's for the small-time guys, not for you.
Il veut faire un coup de filet pour arrêter le menu fretin.
It's not just the first blow you've got to look out for, it's knowing where the next one will come.
Il faut esquiver le premier coup, mais aussi anticiper les suivants.
You're not just asking for another chance, Chad.
Tu ne demandes pas qu'une autre chance Chad.
You're afraid that if you look inside yourself for even one second, you might find out that you're not invincible, that you're just as scared and vulnerable as the rest of us...
Vous avez peur de voir ce que vous avez à l'intérieur, de découvrir que vous n'êtes pas invincible et que vous êtes tout aussi vulnérable...
When you're in a record store and you pick up that record man you just almost don't know what you're in for Not only is it a journey of the mind but sometimes it's a real exodus man
Quand tu es dans un disquaire et que tu trouves un disque mec et que tu ne sais pas si ça va être un petit trip mais parfois c'est un réel voyage
- It's not that I don't trust you To cook healthy for Dave, it's just- -
C'est pas que je ne te crois pas capable de cuisiner sain pour Dave.
And you do it not just for the money, but because you wanna be a part of those dreams.
Et vous le faites, pas juste pour l'argent, mais car vous voulez faire partie de ces rêves.
Look, here's the deal, look, for her to have given you the sense in some way that you're not, like, young enough or good enough or pretty enough or just enough in general, is fucking bullshit and...
Elle t'a fait croire que t'étais pas assez jeune ni assez bien ni assez belle ou pas assez en général et c'est des conneries!
I'm not just talking about me, even though I will be reliving that telephone conversation with Ryder about the ambulance towing for the rest of my life, thank you.
Je ne parle pas que de moi, même si je revivrai cette conversation téléphonique avec Ryder sur le remorquage des ambulances toute ma vie, merci
Maybe you're just not cut out for derby.
T'es peut-être pas faite pour le derby.
You'll have to excuse us, we're not set up for visitors just yet.
Désolé, nous ne sommes pas encore prêts à accueillir le public.
I'd just as soon not get involved in any Fae authority for a while, thank you very much.
J'aimerais éviter toute autorité Fae pendant un moment, - Merci beaucoup.
One reason that the biological explanation for violence... one reason that hypothesis is potentially dangerous, it's not just misleading it can really do harm... is because if you believe that you could very easily say :
Une raison qui veut que l'explication de la violence soit biologique est une hypothèse qui est potentiellement dangereuse, et pas seulement trompeuse ça peut vraiment faire du mal... parce que si vous croyez cela vous pouvez très bien dire :
I was just asking, would Damien Karp be where he is if not for you?
Je demandais juste, est-ce que Damien Karp serait là où il est sans vous?
You're not just doing this for Hope. You might be a mom someday.
Un jour, tu seras peut-être mère.
You're just not right for each other.
Vous n'êtes juste pas bons l'un pour l'autre
Thank you for coming to help us honor not just a brave police officer, but a cherished son and grandson ;
Merci d'être venu pour nous aider à honorer non pas seulement un brave officier de police mais un fils chéri et un petit-fils ;
It's not an excuse for what I did, and you've got every right to be angry because I took everything we had and I just threw it back in your face and I don't know why.
Ce n'est pas une excuse pour ce que j'ai fait, et tu as le droit d'être en colère parce que j'ai pris tout ce que l'on avait et je te l'ai balancé au visage et je ne sais pas pourquoi.
Men whistle, they hold your door open for you, they buy you drinks, and not just after last call.
- Oui! Les hommes sifflent, te tiennent la porte, t'offrent des verres, et pas qu'à la dernière tournée.
You just told me - they're not caring for their son.
Vous venez juste de me dire qu'ils ne s'occupent pas de leur enfant.
I have just reprimanded you for failing to attend your own programme which you will not do again.
Je vous ai réprimandé pour vous être absenté de votre programme ce que vous ne ferez plus.
Not that I'm bragging, you know just a deserved recognition for being a good teacher.
Je ne dis pas ça pour me vanter, mais c'est une récompense méritée.
I just want to thank you for not poisoning the well.
Je veux te remercier de ne pas avoir... envenimé les choses.
You, can you just for once not tell a lie?
Tu ne peux pas juste pour une fois ne pas dire de mensonge?
I'm sorry I'm not who you wanted for Jeremy. I'm just...
Désolée de ne pas être ce que vous vouliez pour Jeremy.
- And not just consequences for you, but for your mom, me, Finn, everyone.
- Non. - Et pas que pour toi, mais pour ta mère, moi, Finn, tout le monde.
not just you 78
not just one 31
not just yet 145
not just 59
not just now 40
not just mine 17
not just for me 25
not just that 80
not just him 21
not just me 102
not just one 31
not just yet 145
not just 59
not just now 40
not just mine 17
not just for me 25
not just that 80
not just him 21
not just me 102
not just us 28
just for you 93
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
just for you 93
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31