Perhaps not tradutor Francês
2,441 parallel translation
Though microcosmically, perhaps not so much.
Mais microscopiquement, peut-être pas.
And yet, when one considers that marriage requires a man, perhaps not.
Sauf si on considère qu'il faut un homme pour ça.
Perhaps not.
Peut-être pas.
Nothing stays buried, perhaps not even me.
Harry le savait : rien ne reste enfoui.
Chuck saw the pie maker perhaps not as he really was, but as he would always appear to her- - her Prince Charming.
Chuck vit le pâtissier, peut-être pas tel qu'il était vraiment... mais tel qu'elle le verrait toujours... son prince charmant...
It will perhaps not.
Il ne viendra peut-être pas.
Perhaps not.
Probablement pas.
PERHAPS NOT.
Ou peut-être pas.
This is perhaps not the right time.
Ce n'est peut-être pas le bon moment.
Perhaps not today, my dear.
Peut-être pas aujourd'hui, ma chère.
We could even, perhaps, sue the federal government for not regulating these foods...
On pourrait même poursuivre le gouvernement qui ne régularise pas ces aliments...
He told me that perhaps my only option at avoiding prison was to run, but as a member of the bar, he could not advise me to do so.
Il m'a dit que peut-être ma seule option pour éviter la prison était la fuite, mais qu'en tant que membre du barreau, il ne pouvait me conseiller de le faire.
Perhaps it was not an animal.
Peut-être n'était-ce pas un animal.
Perhaps the Sodan were not aware of such a flaw in the technology.
Peut-être les Sodans n'avaient-ils pas conscience d'un tel défaut dans leur technologie.
And I know that my hand went down, and I think I brought up her night dress and tried to... not tried to, I did touch her in the genital area, perhaps outside her clothing at first
Et je savais que ma main descendait, et je pense que j'ai soulevé sa chemise de nuit et j'ai essayé de... pas essayé, je lui ai touché les parties génitales, peut-être par dessus ses vêtements au début
Perhaps the answer is not what is inside the pie, but what is inside you.
La réponse n'est peut-être pas dans le pâté, mais en ton for intérieur.
Perhaps I am not the marrying kind.
Peut-être que je ne suis pas faite pour ça.
The same quran says,'forgiving is greater than revenge if you had not cheated me like this... i would perhaps forgive you and your husband.
Le même Coran dit, "l'indulgence est plus grande que la vengeance" Si tu ne m'avais pas trompée comme cela...
One wonders, sir, if last evening installed in your hostel a woman of exotic appearance, not perhaps gypsy by extraction.
Je me demande si, hier soir, il y avait dans votre auberge une femme aux traits exotiques, mais pas aux allures de gitane.
Perhaps you and I are not so different after all.
Peut-être nous ne sommes pas si différent après tous.
Or perhaps I could borrow something from this box of women's clothing that is not weird at all for you to have.
Où peut être que je pourrais t'emprunter quelque chose dans cette boîte de vêtements féminins qui pour toi, parait tout a fait de normal d'avoi.
Perhaps he's not able to see the smoke.
Peut-être qu'il ne peut pas voir la fumée.
'Perhaps because we didn't...'which begs the question,'to move on or not to move in.'
Peut-être parce que c'est pas nous qui les avons prises! Ce qui nous amène la question : Emménager ou ne pas emménager?
As for my motive, perhaps it is not that different from Munei Ito's.
Quand à mon motif, peut-être qu'il n'est pas si différent de celui de Munei Ito.
Perhaps the only reason he became a bureaucrat was because he did not have anything better to do with his life.
Peut-être qu'il est devenu bureaucrate car il n'avait rien de mieux à faire de sa vie.
Perhaps you'd liketo know their tail numbers, and the ones not registered.
Peut-être qu tu aimerais connaître leur identification et ceux qui ne sont pas enregistrés.
Theoretically, perhaps, but not in this ER- - besides, every textbook in print says that this type of patient
Théoriquement peut-être, mais pas dans ces Urgences... d'ailleurs chaque manuel dit que ce type de patient
Perhaps you did not hear me.
Vous ne m'avez peut-être pas entendu.
You're not concerned that you may have given the angry husband the idea... perhaps the perfect opportunity to kill his wife.
Vous ne craignez pas d'avoir donné au mari furieux... l'idée, peut-être même l'occasion parfaite, de tuer sa femme.
Did you go to Marcia Hooper's house after perhaps realizing... that Scott had not broken off the affair as he said he had?
Êtes-vous allée chez Marcia Hooper, peut-être après avoir réalisé... que Scott n'avait pas rompu comme il l'avait dit?
Perhaps this Pissarro is not for sale anywhere because for some reason it's simply not saleable.
Peut être ce Pissarro n'est à vendre nulle part parce que pour certaines raisons il est tout simplement invendable.
I don't honestly know what they could do to prevent it, but perhaps they're not taking it seriously enough.
Je ne sais pas s'ils peuvent l'empêcher, mais peut-être ne l'ont-ils pas pris suffisamment au sérieux.
Perhaps that there is which will not come, you want to try?
Peut-être qu'il y en a qui ne viendront pas, tu veux essayer?
Perhaps that he will be able to work in your private hospital, not plainly?
Peut-être qu'il pourra travailler dans ta clinique, pas vrai?
So perhaps my methods were not as foolish after all.
Alors, mes méthodes n'étaient pas aussi bêtes que ça.
Perhaps our Toclafane cousins can offer us much. But what is important is not that we gain material benefits, but that we learn to see ourselves anew.
Nos cousins Toclafane peuvent peut-être nous offrir beaucoup, mais l'important n'est pas de gagner des biens matériels, mais que nous apprenions à nous voir sous un nouveau jour.
Oh, perhaps, but it's sure not gonna help me bond with you.
Peut-être, mais ça ne m'aidera sûrement pas à me lier à toi.
Perhaps, not even me.
J'ai peur de ne pas faire exception.
Well, perhaps if some of those rules had been in place when you took up with Edie's nephew, you might not be in this little pickle.
Eh bien, si certaines de ces règles avaient été en place quand tu fricotais avec le neveu d'Edie tu ne serais pas dans ce pétrin.
Perhaps the shark was not as lucky.
Peut-être que le requin n'a pas eu autant de chance.
But with perhaps as many as 20 million undocumented immigrants living in this country, do not think for a second this doesn't affect you on a very personal level, as it affected my client.
Mais avec les 20 millions de sans-papiers qui vivent dans ce pays, n'allez pas croire que cela ne vous affectera pas personnellement, comme cela a affecté mon client.
Not well, but the doctor said he can improve, perhaps after a few days.
Pas bien, mais le docteur a dit... que sa santé va s'améliorer, dans quelques jours peut-être.
If you have not brushed your teeth yet, then perhaps we can brush them together.
Si tu ne t'es pas encore brossé les dents, alors on pourrait se les brosser ensemble.
Perhaps, levity is not in your best interest at this moment.
Vous n'avez peut-être pas intérêt à trop de légèreté.
Listen, Junaid. Perhaps this is not the right time.
Le moment est peut-être mal choisi.
Obviously at first blush, the uninitiated would pounce upon the theory that he was involved in some sort of macabre or perhaps demonic ritual, but we are not so quick to draw such an easy conclusion, are we, Timothy?
Évidemment au premier coup d'œil, le non-initié se jetterait sur la théorie selon laquelle il a été mêlé à un genre de rituel macabre ou peut-être démoniaque. Mais nous ne sommes pas si pressés de tirer une conclusion si facile, n'est-ce pas Timothy?
Well, I came here to discuss with you a highly sensitive matter, but I realize perhaps now's not the best time.
Je suis venu discuter avec vous d'une affaire sensible, mais le moment est peut-être mal choisi.
Well, perhaps... not hard enough.
Peut-être... pas assez.
Perhaps you're not objective when it comes to Hartmann.
Je crois que vous n'êtes pas très objective.
But perhaps I'm not the right man.
Peut-être que je suis pas idéal pour le remplacer.
I think, perhaps, that you should not hope too hard.
Je pense... que peut-être vous ne devriez pas trop espérer.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notice 40
notebook 23
not really 5709
notorious 29
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notice 40
notebook 23
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509