Pick that up tradutor Francês
2,916 parallel translation
You pick that up in the pen?
T'as appris ça par coeur?
Now pick that up and get it out of my vision.
Enlève-moi ça de mon champ de vision.
Pick that up, will you?
Ramasse ça, d'accord?
You think I could pick that up?
Je peux la prendre?
Come over here mate and pick that up and put it in the bucket for me.
Mets ça dans le seau.
Where did you pick that up, huh?
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
If they headed that way, we'll pick up their tracks there.
Si ils se sont dirigés par là, on peut retrouver leurs traces facilement.
Clyde, pick that glass up immediately!
Ramasse ça!
But I need someone to pick up the cake, cue the music and make sure everyone is seated, and I'd like that person to be you.
Il faut récupérer le gâteau, s'occuper de la musique et faire asseoir les gens. J'aimerais que ce soit toi qui t'en charges.
We saw polka dot umbrellas at the mall that are essential to the number so I called Mom and asked if she could pick one up.
Il y a des parapluies à pois, indispensables pour notre numéro et j'ai appelé maman pour qu'elle en achète un.
I was up at 4 : 30, and that truck was not there.
J'étais levée à 4 h 30 et y avait pas de pick-up.
Okay, so that falls right within the window of our time of death. Go pick him up.
C'est tout juste à l'heure de la mort.
Pick up laundry, go to the bodega, stuff like that.
Aller au pressing, à l'épicerie, des trucs du genre.
You know, buying that rig is just the beginning.
L'achat du pick-up n'était que le début.
Now I'd like you to pick up those pom-poms and that megaphone.
Je veux que tu récupères ces pom-poms et le mégaphone. Tu sais pourquoi?
Listen, also, though, if I do that, - can you pick up Gracie? - Yes.
Écoute, donc, si je fais ça est-ce que tu peux récupérer Gracie?
This movie, it shows me creating my Web site so that I could pick up girls, despite the fact that I was engaged to be married and had no interest in picking up girls.
Ce film me montre en train de créer mon site internet dans le but de séduire les filles, alors que j'étais fiancé et ne cherchais pas à séduire.
Well, of all the bad habits I could pick up from him, that's the least of them.
Eh bien, de toutes les mauvaises habitudes je pourrais chercher à lui, c'est au moins d'entre eux.
Louis told his handler, Lucien, that he came to New York for a charity event tonight, and Lucien doesn't believe him, so when he comes to pick Louis up from the party to take him to the airport.
Louis a dit à son conseiller, Lucien, qu'il était venu à New York pour une soirée de charité ce soir. Et Lucien ne le croit pas.
I was so excited about going to the fund-raiser tonight with Dan that I forgot to pick it up on my way home.
J'étais tellement excitée d'aller à la soirée avec Dan ce soir que j'ai oublié d'aller les prendre. Je vais y aller de suite.
Andy? If that's a coyote, someone needs to pick me up off the ground now.
Si c'est un coyote, soulevez-moi du sol.
It's love you can count on, no matter how many cans of that juice you sell or how many times you have to fall down and pick yourself up again.
Tu peux compter sur cet amour, il n'a rien à voir avec tes chiffres de vente ou avec le nombre de fois où tu échoueras avant de réussir.
! You pick up that damn bag, you get inside, and stitch this son of a bitch up!
Ramasse ce sac et entre là-dedans, et recouds cet enfoiré!
- Oh, yes, I certainly did pick up on that. - Yeah?
Oui, j'ai bien noté la chose.
I know we're gonna get in that truck.
Je sais qu'on prend le pick-up.
You smell that? Come on, mamita. Pick up the phone, baby.
Allez bébé, décroche.
Devil, pick up that cash, and let's go.
Devil, ramasse le cash et partons.
Pick her up at her hotel at 8 : 00 A.M. Take her down to Harlan to that town meeting.
Récupère-la à 8 h à son hôtel, et conduis-la à la réunion d'Harlan.
Are you gonna step aside, or am I gonna have to pick you up and move you aside like the gorgeous little garden gnome that you are?
où tu fais un pas sur le côté ou je vais venir te chercher pour te déplacer comme la stroumphette que tu es?
Yeah, but it's gonna be so much harder. To pick up straight boys in that.
Ouais, mais ça va être beaucoup plus difficile de prendre des mecs biens là-dedans.
I suppose they just assumed that colors are knowledge people pick up.
Ils pensaient que les couleurs, ça s'apprend tout seul.
We pick up money, check on things, stuff like that.
Nous ramassons de l'argent, vérifier sur les choses, des trucs comme ça.
You'll put out that cigarette, and pick up that match.
Eteins cette cigarette tout de suite, et ramasse cette allumette.
And you're just being you- - the woman that makes me pull over to the side of the road in a rainstorm to pick up a sick raccoon.
Et vous êtes juste que vous soyez - la femme qui me fait rangez-vous sur le côté de la route sous une pluie torrentielle pour ramasser un raton laveur malade.
This thing will actually pick up sounds that the human ear cannot detect.
Il capte des sons, que les gens ne peuvent entendre.
Tell him that tomorrow morning at 9 his uncle will come pick him up, in case he didn't understand.
Dis-lui que demain a 9 heures son oncle vient le chercher, au cas où ça n'ait pas été clair.
When are you gonna pick up that crib?
Quand prendras-tu ce berceau?
You could just cruise past ice cream parlors and pick up chicks in that thing.
Y a qu'à passer devant un marchand de glaces pour ramasser les gonzesses avec ça.
See if you can pick anything up that's happening downstairs.
Vois si tu peux tirer quelque chose de ce qui s'est passé en bas de l'escalier
When you're in a record store and you pick up that record man you just almost don't know what you're in for Not only is it a journey of the mind but sometimes it's a real exodus man
Quand tu es dans un disquaire et que tu trouves un disque mec et que tu ne sais pas si ça va être un petit trip mais parfois c'est un réel voyage
Scott, listen, I am going to pick up Vince with Drama and Turtle and that's it.
Je vais chercher Vince avec Drama et Turtle, point barre.
We pick up the gear, we drop it off, and we collect and that's it!
On ramasse l'héroïne, on dépose, et on encaisse, c'est tout!
Not so small that they cannot pick up knives and clubs, which will happen if we do not reform the church.
Mais assez fortes pour s'armer.
No one had any idea that the cops were gonna pick Up a guitar player and charge him.
Personne pensait que la police allait inculper un joueur de guitare.
But, uh, it wasn't that big of a... If only someone had told you not to pick up that phone.
Mais c'était pas si... Si seulement on t'avait dit de pas répondre.
Yeah, but I don't want to be the husband that forgets to pick up the dry cleaning.
{ \ pos ( 192,225 ) } Oui, mais je veux pas être le mari qui oublie de passer au pressing.
I've become the guy who forgets to do it so often that she had to pick it up without even asking me if I got it.
Je suis devenu le type qui oublie si souvent qu'elle est allée le chercher sans me le rappeler.
Look, they told us that the transmitters would pick up an ALSEP frequency, but they don't.
Ils nous ont dit que ces transmetteurs fonctionnaient sur la fréquence ALSAT, mais c'est pas du tout le cas.
That you pick up the fucking phone and call in.
Que tu décroches le téléphone pour rappeler.
Oh, Ted, did you have a chance to pick up that box I left at my old apartment?
Ted, il y a moyen que tu puisses récupérer cette boite que j'ai laissée dans mon ancien appartement.
Come on, let's pick up the bike and lean it against that pine tree.
Firuzan viens appuyons la moto contre le pin, allez.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50