Please be seated tradutor Francês
465 parallel translation
In the meantime, please be seated.
Dans l'intervalle, je vous prie de vous asseoir.
If any member is doubtful of his strength to keep this solemn pledge, he will please be seated.
Si vous doutez de pouvoir honorer ce serment solennel, alors, asseyez-vous.
Please be seated.
Asseyez-vous, je vous prie.
Would you please be seated?
Asseyez-vous.
Would you please be seated, M. Duvalle?
Asseyez-vous donc, M. Duvalle.
Please be seated.
Asseyez-vous, je vous en prie.
The defendant will please be seated.
Défendeur, asseyez-vous.
Yes, I do. Please be seated.
Oui, tenez, asseyez-vous.
- Please be seated.
- Asseyez-vous.
Please be seated.
Asseyez-vous.
Please be seated.
Please be seated.
- Please be seated Mr. Barrow. - How much did you advance for this party? Quite a sum, I suspect.
Est-ce que la fête vous a coûté cher?
Please be seated. We meet in private.
Je vous en prie, asseyez-vous.
- Please be seated, Mr. Chan.
- Veuillez vous asseoir, M. Chan.
Please be seated, Captain Thorndike.
Veuillez vous asseoir, Capitaine Thorndike.
please be seated, I ´ m not one for ceremonies...
Veuillez-vous assoir, pas de manières avec moi!
Will everyone please be seated.
Je vous prie de vous asseoir.
Thank you. Please be seated.
Regagnez vos places.
Please be seated.
Je vous en prie, asseyez-vous.
Please be seated.
Soyez à l'aise.
Please be seated.
Prenez place.
Please be seated.
Veuillez vous asseoir.
Please be seated.
Assis.
Please be seated, Mr Mazzini.
Asseyez-vous, M. Mazzini.
Ladies, will you please be seated?
Mesdames, asseyez-vous, je vous en prie!
Dr Fulton will be here shortly, so please be seated.
Le Dr Fulton est en route. Asseyez-vous.
Mrs. Cameron, please be seated.
Mme Cameron, asseyez-vous, je vous prie.
Please be seated, Dr. Meacham.
Veuillez vous asseoir, Dr Meacham.
- Of course I do. Please be seated.
- Bien sûr, Asseyez-vous. je vous prie,
Cavalier, please be seated.
Chevalier, prenez la peine de vous asseoir.
Please be seated.
Je vous en prie, restez assis.
- Please be seated.
Asseyez-vous, je vous en prie.
Please be seated.
Asseyez-vous, camarades.
Gentlemen, please be seated.
Messieurs, veuillez vous asseoir s'il vous plaît.
Gentlemen, please be seated.
Messieurs, asseyez-vous, s'il vous plaît.
Please, be seated.
Asseyez-vous.
- Be seated, please.
- Je le jure. - Asseyez-vous.
- Be seated, please.
- Asseyez-vous.
Won't you be seated, please?
Prenez donc un siège.
Be seated, please.
Asseyez-vous.
Be seated, please.
Asseyez-vous donc.
Be seated, please.
Veuillez vous asseoir.
( BANGING GAVEL ) Be seated, please.
Asseyez-vous.
Please be seated. Have a chair.
Asseyez-vous.
Be seated, please.
Asseyez-vous, je vous prie.
Uh, will you be seated, please?
Vous pouvez vous asseoir, je vous prie?
Be seated, please.
Asseyez-vous, je vous en prie.
Be seated, please.
Veuillez-vous asseoir.
Be seated gentlemen, please.
Asseyez-vous messieurs, s'il vous plaît.
- Be seated, please.
- Asseyez-vous, s'il vous plaît.
Be seated, please.
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
please be quiet 78
please be careful 172
please be patient 26
please be advised 20
please believe me 126
please be okay 17
be seated 179
please 113895
please wait 223
please stop 847
please be careful 172
please be patient 26
please be advised 20
please believe me 126
please be okay 17
be seated 179
please 113895
please wait 223
please stop 847
please go 220
pleased 39
pleasure 680
pleasant 54
please wait a moment 35
please don't kill me 179
please don't touch me 30
please don't hurt me 189
please don't leave 64
please don't worry 50
pleased 39
pleasure 680
pleasant 54
please wait a moment 35
please don't kill me 179
please don't touch me 30
please don't hurt me 189
please don't leave 64
please don't worry 50