Poor chap tradutor Francês
109 parallel translation
So, thinks I to myself : "Here's my opportunity to do a good turn for some poor chap."
Alors j'ai pensé faire une plaisanterie à quelqu'un.
Poor chap...
Pauvre vieille va.
The poor chap's gone crazy.
Le pauvre, il est fou.
Leave the poor chap. He just earned us an extra day's pay.
Non, n'y va pas, c'est un pauvre bougre.
Poor chap. I like your strength of character.
Pauvre chou, ça me plaît, cette force de caractère.
You call me a poor chap?
C'est à moi que tu dis "pauvre chou"?
When you tell the whole canteen you have a sweetheart, you don't realise you'll be giving some poor chap a sleepless night.
Vous dites devant tout le monde que vous avez un amant. Vous ne vous rendez pas compte que vous faites de la peine à quelque brave garçon.
But my poor chap...
Mais, malheureux...
A fake, my poor chap.
Un faux, mon pauvre ami.
If you didn't see that poor chap in church this morning you heard him, I'm sure.
A l'église, ce matin, vous avez entendu ce malheureux.
The poor chap just had a mishap.
- Le pauvre ami a eu une mésaventure.
Poor chap. He lay wounded in a trench on Josher Hill.
Le pauvre, il a été blessé dans une tranchée.
Poor chap was at Singapore, escaped from a Japanese prison camp, ghastly experience.
Pauvre homme, à Singapour, il s'est évadé d'une prison japonaise. Une horreur!
Well he'd find them in less likely places than that the poor chap.
Il en a vu d'autres, le pauvre garçon.
Poor chap.
Pauvre vieux...
Oh, some poor chap beat his sweetheart to death with this.
Un pauvre type l'a utilisé pour battre sa femme à mort.
I know, he was trying to summon help, poor chap.
Il appelait à l'aide, le pauvre.
Lock the poor chap up until the poison worked out of his system.
Enfermer le pauvre diable jusqu'à ce que le poison ait quitté son corps.
Anyway, there he was, poor chap, happy as a lark and without a cent.
Il arrivait, le pauvre garçon... gai comme un pinson, et sans un sou en poche.
But if the poor chap doesn't have it...
S'il ne l'a pas, le pauvre...
A few years ago, Carlos, poor chap, went through quite a crisis.
Carlos, le pauvre, a eu une grande crise il y a longtemps.
That is a poker, with which some poor chap beat his sweetheart to death.
C'est un tison avec lequel un pauvre type a battu sa femme à mort.
The poor chap is probably hoping it will be dark.
Le pauvre garçon espère probablement qu'il fasse nuit.
Poor chap.
Le pauvre.
I'm afraid Mrs. Stanford's been driving herself unmercifully in an effort to save the poor chap.
Je crains que Mme Stanford ait lutté sans espoir pour tenter de sauver ce pauvre garçon.
He's been in isolation too long, poor chap.
Il est resté isolé trop longtemps.
He's been through quite an ordeal, poor chap, but he's doing better now his parents are out of jail.
Ça a été très dur pour lui mais ça va mieux depuis que ses parents sont libérés.
The poor chap must be drunk.
Il doit être soûl.
Did he? Poor chap. Didn't know.
Il n'était pas marié.
Working night and day, poor chap.
II travaille nuit et jour, le pauvre.
Poor chap had a nervous breakdown, we were only halfway there.
Le pauvre, il a fait une dépression nerveuse à mi-chemin.
Poor chap died up there, alone, 5 000 miles in the cosmos.
Il est mort là-haut, tout seul à 8 000 km dans le cosmos.
how the poor chap came to offend.
Comment a-t-il pu offenser? Offenser qui?
He died rather suddenly, poor chap.
Il est mort plutôt subitement, pauvre vieux.
Calling and sighing for you, poor chap
T'appelant et soupirant pour toi, le malheureux
That's as far as the poor chap got.
Il n'est pas allé plus loin.
Oh, poor chap.
Pauvre petit.
Oh, why, I took the liberty of inviting an old friend along, as his wife has just passed away and he's somewhat distraught, poor chap.
J'ai pris la liberté d'inviter un très vieil ami. Sa femme vient juste de trépasser, et il souffre quelque peu.
- Jonathan, my poor chap, he's blotto.
- Jonathan, mon pauvre vieux, il est dans le cirage.
Poor chap.
Pauvre type.
Manuel! Poor chap. A bit of cheese.
Pauvre gars.
I'm sorry about that poor chap choking himself like that.
Je suis désolé pour ce monsieur, s'étrangler comme ça...
That's why you attacked Panisse like a wild beast, nearly throttling the poor old chap.
La preuve, c'est que hier, tu t'es jeté sur Panisse comme une bête fauve. Si on vous avait pas séparés, tu l'aurais étranglé.
Poor old chap!
Le malheureux!
Poor old chap.
Le pauvre homme!
- Poor old chap.
Pauvre vieux.
Decent chap, probably. Poor devil.
Un brave type, probablement.
Poor little chap.
Pauvre petit.
What happened? - Well, the poor old chap broke his noodle.
Le pauvre homme...
Poor old chap!
Oh, le pauvre.
Ah, what a poor chap this Socrates is, what a horrible destiny, and what happiness there would be, if it were true that everyone in the city had a good influence on the young and that just one man, this Socrates corrupts them.
Oui, et aussi fort que possible. Ah, quel pauvre homme ce Socrate... Quel destin horrible...
chapter 254
chappy 21
chapel 17
chapman 194
chap 47
chappie 141
chaps 160
chapter three 19
chapter two 25
chapter one 81
chappy 21
chapel 17
chapman 194
chap 47
chappie 141
chaps 160
chapter three 19
chapter two 25
chapter one 81
chapters 20
chaplain 52
chapter and verse 16
chapter seven 18
chapter four 16
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
chaplain 52
chapter and verse 16
chapter seven 18
chapter four 16
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor guy 284
poor little girl 16
poor bastard 71
poor little thing 54
poor darling 44
poor little guy 27
poor thing 558
poor love 17
poor fool 28
poor man 126
poor little girl 16
poor bastard 71
poor little thing 54
poor darling 44
poor little guy 27
poor thing 558
poor love 17
poor fool 28
poor man 126
poor soul 53
poor child 59
poor souls 24
poor creature 19
poor people 29
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor lady 18
poor woman 82
poor child 59
poor souls 24
poor creature 19
poor people 29
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor lady 18
poor woman 82