Poor soul tradutor Francês
347 parallel translation
The sinister idea of death, perhaps a comforting idea in such unfortunate days, came to the mind of this impulsive poor soul.
Sans aucun doute réconfortante dans le malheur, la sinistre idée de la mort, surgit ; véloce, obsédante, pour cette âme capable de toutes les véhémences.
"I'll whip your sinful body and your poor soul, into faith healing."
"je fouetterai votre corps impur et votre âme faible : que la foi vous sauve!"
Accept this poor soul, if you can, and give him work and a chance to make a life - he won't disappoint you.
"Accepte, si tu le peux, ce pauvre diable " en lui donnant du travail et une chance de vivre.
This trip's been too much for the poor soul.
Cette épreuve l'a achevé.
Soon she will be no more, poor soul... and another maniac will become our emperor.
Le jour est proche où un demi-fou sera empereur.
Sometimes, brothers, I feel so sorry for my poor soul!
Parfois, les amis, on plaint sa pauvre âme!
Bless him, poor soul.
Il est gentil, le pauvre.
Can you help that poor soul?
Tu aideras cette pauvre enfant?
Ask if there's anything you can do. Maybe you can help that poor soul.
Demande si tu peux faire quoi que ce soit pour ce pauvre homme.
Don't say that about the poor soul.
Ne parle pas ainsi de cette pauvre âme.
The Anastácio I'm talking about is a poor soul.
Anastácio est un guinguet, je vous le dit.
I made this poor soul believe that the lass has nothing, you see.
J'ai fait croire à cet idiot que ma fille ne possédait rien.
You know, pretend I'm a poor soul, which is something I hate.
De lui faire croire que je suis un guinguet, quelle horreur!
Poor soul.
- Pauvre enfant.
She's near the grave and she hasn't found peace, poor soul.
Elle est proche de la tombe et n'a pas trouvé la paix.
What a poor soul!
La pauvre!
Och the poor soul.
Pauvre gars.
A poor soul. And with such a great affection to Mr. Leutner, like you show ; you should be able to see it, too.
Et lorsque l'on aime quelqu'un, comme moi monsieur Leutner, c'est là que l'on devrait tout voir.
She had neither chick nor child, poor soul, but she was well-respected and good to the poor.
Pas de chou-chou, pas d'enfant, la pauvre, mais elle était respectée et charitable.
He's just a poor soul whose son is dying.
Je les paie la semaine prochaine. Ceux-là feront aussi bien l'affaire.
Poor soul.
Pauvre âme!
Lest this poor soul be forced to hobble for the rest of his life on one foot. My Master has granted him the boon of death.
Pour éviter à ce pauvre hère de clopiner sur un pied, mon maître lui a assuré le repos éternel.
Poor soul.
Le pauvre...
Poor soul.
La pauvre.
They'll only think up some new persecution to torment me poor soul.
Ils trouveront un autre truc pour me persécuter.
You're a poor soul
Vous êtes une pauvre âme.
# The poor soul sat sighing by a sycamore tree.
La pauvre enfant était assise, en soupirant, auprès d'un sycomore.
Even now as we stand here... he is hurrying some poor soul to his doom... tempting him down the path of iniquity.
En cette heure même, il mène une pauvre âme à sa perte sur le chemin de l'iniquité.
My mother's name was Elsa, the poor soul.
Ma mère s'appelait Elsa, la pauvre.
- Now that Mrs. French, poor soul, is dead, I've moved in with my niece at 19 Glenister Road.
- Maintenant que Mme French est morte, je vis chez ma nièce, 19 Glenister Road.
I'd like to lay this little offering on that poor soul's grave.
Je veux poser ce cadeau sur sa tombe.
I have to... stay here with him, poor soul!
Non, je ne peux pas le quitter.
You poor soul.
Ta pauvre âme.
Poor soul!
Pauvrette!
Who are you poor soul?
Qui es-tu pauvre âme?
Poor soul!
Ma pauvre petite femme!
I'm the poor soul, your father
Tu ne reconnais pas ce pauvre bougre de père?
Poor soul...
Mon pauvre...
Poor soul, he can't even call out.
Le pauvre, il n'ose sortir de sa cachette.
Fine thing you did, giving a poor soul a Christian burial.
C'est bien d'offrir un enterrement chrétien à une pauvre âme.
Only in public charity that poor good soul finds help.
Et c'est à la charité publique qu'une si bonne âme trouva refuge.
Gentlemen, an immortal soul has been tortured on the rack... and I ask you as men with blood in your veins... who have helpless women in your own homes... to think of one of your innocent, dear ones... wronged and oppressed, like this poor defenseless woman.
Messieurs, une âme immortelle a été au supplice, et je vous demande à vous, hommes de chair et de sang, qui avez des femmes sans défenses dans vos foyers, de penser à l'une de vos innocentes chères et tendres qu'on opprimerait comme cette pauvre femme sans défense.
God will not condemn the soul of a poor madman.
Dieu ne condamnera pas l'âme d'un pauvre fou.
I can still see and hear that wild hour... with poor Heathcliff trying to tear away the veil between death and life... crying out to Cathy's soul... to haunt him and torment him... till he died.
Le pauvre Heathcliff essayant d'arracher le voile entre la vie et la mort. lmplorant l'âme de Cathy... de le hanter et de le tourmenter jusqu'à sa mort.
How is the poor, dear soul?
Comment va-t-elle, la pauvre?
Me that was only trying to help the poor, dear soul.
Moi, alors que j'essayais de l'aider, la pauvre.
I was that poor devil of a painter... and I'm struggling hard to buy back my soul.
Je fus ce "pauvre diable de peintre", et je lutte pour racheter mon âme.
Well, at least poor Grandmother may her soul rest in peace was spared seeing a day like this.
Heureusement que sa pauvre grand-mère n'a pas vu ce jour.
In my poor wandering soul
Dans ma pauvre âme vagabonde
We had mighty poor scratching to keep body and soul together waiting for the war to end.
On a eu du mal à garder ensemble le corps et l'âme... en attendant la fin de la guerre.
- Aye. Dead of pneumonia, poor old soul.
Mort d'une pneumonie, pauvre vieux.
poor souls 24
soul 113
souls 45
soul mate 28
soulless 17
soul mates 27
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
soul 113
souls 45
soul mate 28
soulless 17
soul mates 27
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor little thing 54
poor guy 284
poor bastard 71
poor little girl 16
poor little guy 27
poor thing 558
poor darling 44
poor fool 28
poor man 126
poor little thing 54
poor guy 284
poor bastard 71
poor little girl 16
poor little guy 27
poor thing 558
poor darling 44
poor fool 28
poor man 126
poor love 17
poor chap 37
poor child 59
poor people 29
poor boy 107
poor creature 19
poor kid 169
poor dear 42
poor woman 82
poor lady 18
poor chap 37
poor child 59
poor people 29
poor boy 107
poor creature 19
poor kid 169
poor dear 42
poor woman 82
poor lady 18