Remember her tradutor Francês
3,937 parallel translation
I don't really remember her.
Je ne m'en souviens pas.
- You don't remember her?
- Quoi? C'est qui, ça?
I hope you remember her name.
J'espère que tu te souviens de son nom.
You don't even remember her.
Vous ne vous rappelez même pas d'elle.
You remember her also?
Vous vous rappelez d'elle aussi?
- Yeah. I do remember her.
- Oui, je m'en souviens.
Yes. I remember her.
Je me souviens d'elle.
The bluegrass lead hasn't quite bared as much fruit as I had hoped, so can you remember her saying anything else?
La piste du Bluegrass n'a pas été aussi fructueuse que je l'espérais, alors tu te souviens d'autre chose sur elle?
Yeah, I re--I remember her.
Oui. Je me souviens d'elle.
The one who got sick, do you remember her?
La personne qui est tombée malade, tu te souviens d'elle?
I don't remember her name.
Je me souviens plus de son prénom.
I don't remember her name, but I do remember what she looked like.
Je ne me souviens pas de son nom. mais je me souviens à quoi elle ressemble.
Crossing the Pacific - on a leaf! - You don't remember her face.
Traversant le Pacifique sur une feuille...
I was only a boy when she died, but I remember her very well.
Je n'étais qu'un garçon lorsqu'elle est morte, mais je me souviens très bien d'elle.
But you have to try not to remember her that way.
Mais vous ne devez pas vous souvenir d'elle de cette façon.
But then... it was kinda nice to remember her.
Mais alors... c'était en quelque sorte sympa de se rappeler d'elle.
I remember her voice...
Je me souviens de sa voix...
I remember her putting out a record, but then I looked up and then... I didn't see Claudia anymore.
Je me souviens d'elle sortant un album, et ensuite... je ne l'ai plus revu.
Look, she sobered up in her cell... couldn't remember where all her cuts and bruises came from, so she decided to lawyer up and blame me.
Elle dessaoulait en cellule... se souvenait pas d'où venaient ses coupures, ses bleus, alors elle a appelé son avocat et m'a accusé.
How can I tell her her son's dead when she doesn't even remember having a son?
Lui expliquer que le fils qu'elle a oublié est mort?
You gave her a Christmas present. I donated this, remember?
- Vous lui avez offert ce vêtement.
We really should have remember to wake him up before we took her home.
On aurait vraiment dû se rappeler de le reveiller avant que la rammener à la maison.
Which, you must remember, was selected because of her youth and beauty.
Et, rappelons-le, la fille été choisie pour sa jeunesse et sa beauté.
We must remember that she was only 16 years old, a mere child, with her whole life ahead of her, and that life was taken in the most heinous manner I personally have ever seen.
Nous devons nous rappeler qu'elle n'avait que 16 ans, presque une enfant, la vie devant elle, une vie qui a été enlevée de la manière la plus odieuse, que personnellement, je n'avais jamais vu.
And I was the one who found him with her, remember?
Et j'étais celui qui l'a trouvé avec elle, tu te souviens?
You saw her, remember?
TU l'as vu, tu te rappelle?
I'll remember... her face before...
Je vais me souvenir... de son visage avant que...
But first, let's give her something to remember.
Mais d'abord, refilons lui un truc à se rappeler.
I remember the day I showed her the apartment.
Je me souviens du jour où elle a visité l'appart.
You not only remember the times with her but the exact dates.
Non seulement tu te souviens de vos sorties... mais t'as les dates exactes.
So if you could remember anything strange or unusual about the day that Shelley died, that could be the difference in finding her killer.
Si vous vous rappelez quelque chose d'étrange ou d'inhabituel à propos du jour où Shelley est morte, ça pourrait aider à trouver son assassin.
Now, remember, when Laura calls in, you keep her on the line as long as you can.
Maintenant, souviens toi quand Laura appelle, tu la gardes aussi longtemps en ligne que possible.
Taking her into the woods, forcing her to remember, it could do untold damage.
L'emmener dans les bois, la forcer à se rappeler, pourraient causer d'énormes dégâts.
I mean, even if she doesn't remember the attackers, we're gonna try and keep her here during the investigation.
Je veux dire, même s'elle ne se rappelle pas des agresseurs, Essayons de la garder durant l'enquête.
She can't even remember who killed her parents.
Elle ne se souvient pas de qui a tué ses parents.
Boys, say hello. I told you about her, remember?
Dites bonjour.
Hey, remember to tell her when she gets here, okay?
Dis-lui, quand elle viendra.
Years from now when Natalie is accepting her Oscar, is anyone gonna remember that you stepped on a few toes?
Dans quelques années quand Natalie recevra son Oscar, quelqu'un se souviendra que tu as marché sur quelques pieds?
No, no, but, you know, they will remember that she'll be the first Oscar winner to specifically thank her grandparents.
Non, mais, tu sais, ils se souviendront qu'elle sera la première Oscarisée à remercier spécialement ses grands-parents.
I remember she would call, and you never wanted to talk to her.
Je me rappelle quand elle appelait, et tu ne voulais jamais lui parler.
I can't remember seeing the crime scene before I saw myself killing her.
Je ne me souviens pas avoir vu la scène de crime avant de me voir en train de la tuer.
But I remember cutting into her.
Mais je me souviens l'avoir coupée.
I remember watching her die.
Je me souviens l'avoir regardée mourir.
Well, I sincerely hope, for her sake, she doesn't remember much.
J'espère sincèrement, pour sa santé, qu'elle ne se souviendra de rien.
You can't remember where you buried her? No, I can help...
Tu ne te rappelles pas où tu l'as enterré?
You got to remember that woman. You saw her too.
Tu as vu cette femme aussi.
Do you remember the time he nicked the chocolate for her, it was all melted
Vous souvenez-vous de la fois où il a fauché le chocolat pour elle, tout a été fondu
You remember last week when you got all drunk and you told her that you loved her?
Tu te rappelles la semaine dernière quand tu étais bourré et que tu lui as dit que tu l'aimais?
I remember spilling soda on a complete stranger in a movie theater, and a year later, asking her to marry me.
Je me souviens avoir renversé mon soda sur une inconnue au ciné, et un an plus tard, l'avoir demandée en mariage.
I can't remember being this mad at her ever.
Je ne me souviens pas avoir jamais été si énervée contre elle.
Something she's gonna remember for the rest of her life.
Dont elle se rappellera toute sa vie.
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313