Save yourself tradutor Francês
1,269 parallel translation
Save yourself, while you still can!
Sauvez-vous tant que vous le pouvez!
Save yourself!
Sauve-toi!
But if you stop yourself, will you be able to save yourself?
Mais si tu arrêtes, en sortiras tu indemne?
Betrayed them to save yourself.
Trahis pour sauver votre peau.
Now you must save yourself.
Maintenant, pense à ta vie.
You won't save yourself from the widow's fury with adjectives.
Tu ne te sauveras pas de la fureur de la veuve avec des adjectifs.
Hey, why don't you shut down the power plant And save yourself some trouble of having To kill us all personally.
T'as qu'à fermer la centrale, ça t'épargnera la peine de nous tuer un par un.
Save yourself.
Epargne-toi.
Save yourself three months.
Epargne-toi 3 mois.
But I urge that guilty person here, under the eyes of God to come forward, to confess and save yourself from the torment of your own personal hell!
Mais je demande à cette personne, sous le regard de Dieu, de s'avancer et d'avouer, et de se sauver ainsi des flammes de son enfer personnel!
Save yourself!
Allez!
- Save yourself, sir.
- Cheapside a brûlé.
Save yourself before it's too late! Gentlemen, please!
Assure ton salut avant qu'il ne soit trop tard!
Save yourself the years of running.
Épargne-toi les années de fuite.
Save yourself, Tommy!
Sauve ta peau.
Save yourself!
Sauve toi! Maintenant!
It's not too late, Lewis. You can still save yourself by destroying the warp core. No...
Vous pouvez encore sauver votre peau en détruisant le réacteur.
Save yourself, Innocent.
Sauve ta peau.
Save yourself.
Sauve-toi.
Whom do you want to save yourself or Jan?
Qui veux-tu sauver? Toi ou Jan?
Flavio, save yourself!
Flavio, sauve-toi!
I come to tell you to think on what to do to save yourself.
Songez au moyen de sauver votre vie.
- What is the matter? - Save yourself, my lord.
- Que se passe-t-il?
Save yourself.
Sauve toi.
You could save yourself if you stick it out.
Vous vous en sortirez si vous allez jusqu'au bout de la course.
You took money from Harlem's biggest dealer... you committed perjury at his trial... you engaged in a conspiracy to kill him when he wouldn't cough up more dough and now you're offering to turn in seven other cops in order to save yourself... and you have the nerve to call them rat-fucks?
Le plus gros dealer t'arrosait! Tu t'es parjuré à son procès! Vous alliez le tuer pour refus de cracher plus!
Save yourself a lot of hassle He said he had a bit of grass and maybe some hash in a box on the mantelpiece
Ca t'évitera un tas d'embêtements ll a dit qu'il avait un peu d'herbe et du hash dans une boîte sur la cheminée
Save yourself, man.
Sauvez votre peau.
If it comes down to it, you're going to save yourself, right?
- De quel marché? S'il le faut, tu sauves ta peau, d'accord?
It's a minimum agreement of $ 2500, and you'll save yourself ten percent.
Le contrat minimum est de 2500 $. Vous économisez 10 %.
Save yourself!
- Tara, sauve-toi!
Save yourself.
Dans une case à la mer allongé près d'un verre C'est enfin la retraite qui commence
You'll save yourself from here.
Tu vas te sauver d'ici.
Save yourself.
"Sauvez-vous."
" Save yourself,
" Sauvez-vous
Save yourself.
Sauve-toi!
Save you from yourself.
Vous sauver de vous-même.
Let me go. I have to save you from yourself.
Laisse-moi partir. Je dois te sauver de cet envoûtement.
Save this for yourself
Garde ça pour toi
- Go, save yourself.
- Sauve-toi!
You needn't brace yourself to give me unpleasant news, Commander. I'll save you the trouble.
Ne vous donnez pas la peine de m'annoncer la nouvelle, je le ferai moi-même.
Save yourself.
Sauve ta peau.
You don't have to do this. Even if we can't save their lives there's no need to sacrifice yourself.
Même si nous ne pouvons les sauver, vous n'avez pas à vous sacrifier.
You have what you need to save her yourself.
Vous avez déjà le remède.
I tried to protect you. Save you from yourself.
J'ai essayé de te protéger.
I threatened to kill you but you were willing to sacrifice yourself to save my life.
Je vous ai menacé de mort, mais vous étiez prêt à sacrifier votre vie pour sauver la mienne.
It's touching, really, your concern for the life of your little student risking yourself in a hopeless effort to save her.
Que c'est touchant! Vous vous souciez tant de la vie de votre élève que vous êtes prêt à risquer votre vie pour la sauver.
Let me save you from perjuring yourself.
Evite un faux temoignage.
The cover that will save your life is one you believe in yourself.
La seule couverture qui te sauvera est celle à laquelle tu crois.
And you went in to save the wee fella by yourself?
- t'as sauvé seul le bébé du feu?
Goran, save yourself!
Sauve-toi. Pour moi, il est trop tard!
yourself 387
yourself included 25
save me 469
save it 493
save us 140
save you 24
save the world 62
save her 89
save your breath 161
save your energy 28
yourself included 25
save me 469
save it 493
save us 140
save you 24
save the world 62
save her 89
save your breath 161
save your energy 28