Save the day tradutor Francês
539 parallel translation
" That's when we save the day
On les interceptait
I called the English to save the day There goes the windshield, clean away
Les Anglais, débarqués en Italie, ont mangé la carrosserie,
Marc Antony will save the day!
Marc Antoine arrive!
I'm going to have to save the day once again.
Il va falloir que je sauve la situation, une fois de plus.
You know, kind of save the day.
On ne sait jamais, tu vois.
When this guy hit a doctor's office right on Wilshire Boulevard... that two, not one, two teams of detectives were staking out... that threw this commander's thesis all to hell... and Daddy was called in to save the day.
Quand le voleur a cambriolé le médecin du boulevard Wilshire, pas une, mais deux équipes d'inspecteurs surveillaient le coin et ça a foutu en l'air la théorie du chef de brigade, donc ils ont appelé papa à la rescousse.
Buck the Wonder Dog will save the day.
Buck, le merveilleux chien, va sauver la situation.
And then I will step in and save the day.
J'interviendrai pour sauver la mise.
That's not quite the way it happened? This jilted lover holds Buddy hostage, beats him, tortures him, and you ride in and save the day. Shit!
Ce n'est pas tout à fait ça?
I wanted to be the one to save the day.
Je voulais être le sauveur.
- After she tears into him, I'll rush in and save the day.
Quand elle hurlera, je lui sauverai la mise.
They pay you day in, day out for years... so that one day, when called upon... you can respond, your training at its peak... and save the day!
On travaille pendant des années... pour qu'un jour, en cas de besoin... on puisse au summum de notre entrainement... et comme ça sauver la situation.
And we always defeat them and save the day.
Nous les vainquons toujours et sauvons le monde.
- I go to the Bronze and save the day.
- J'y vais et je sauve la mise.
( SINGS ) If you're in trouble, he will save the day
"Si vous avez des ennuis, il vous sauvera la mise"
Only socialized medicine Will save the day
Une médecine socialisée nous sauvera
Call it single payer or Canadian Way Socialized medicine will save the day
Prise en charge, comme au Canada Une médecine socialisée nous sauvera
Here I come to save the day
Me voici, c'est moi, j'accours!
Here I come to save the day!
Me voici, c'est moi, j'accours
We may need it to save the day again.
On pourrait en avoir besoin un jour.
Bullwinkle surfed the information super highway on his way to save the day.
Bullwinkle surfait l'autoroute de l'information pour venir sauver la planète!
I've been trying to save him from the likes of you ever since the day he was born!
J'ai essayé de le protéger de vos semblables...
Better save our strength for the day.
Gardons nos forces pour demain.
The day will not save you again, the sun give you another life.
Le jour ne te sauvera pas nouveau, le soleil ne te donnera pas une autre vie.
Only the cross can save us on this cursed day.
Seule la croix peut nous sauver. C'est le jour mau... dit!
Do you believe, Father, that if one day the church could save itself by sacrificing us it would hesitate to do so?
Croyez-vous que si un jour l'Église... pouvait se sauver en nous sacrifiant, elle hésiterait?
But those who wish to save their souls... must follow me from now on... until the day when God's sign appears in the sky.
Mais qui veut atteindre le salut... doit rester avec moi... jusqu'à l'apparition sur le soleil du signe de Dieu.
Save our child... who will one day be the Tsar of all Russia.
Sauve mon enfant, qui deviendra Tsar de toutes les Russies.
You are baptized for your sins, against the day you die and are reborn in the cross. The bride enters into holy matrimony in a union sanctified by the blood of Christ. The sacrifice of your lives will save those lost in sin.
Je vous baptise ainsi pour que meurent vos péchés et que vous ressuscitiez sur la croix, pour que le mariage unisse les mariés par le sang du Christ, pour retrouver la vie égarée dans le péché par la pénitence.
But the way Montoya froze just now, that's exactly the way he froze the other day when he and Hector entered the ring in order to save Curro from the bull.
Il était pétrifié aujourd'hui comme la dernière fois quand ils sont entrés dans l'arène pour sauver Curro.
A close scrutiny of a plane's passenger list leaving the day after would show, if not the names of Ipson and Pulat Fallari, then the names of Ipson and Pulat Raphael, save Ipson's name had been spelt Ipsan.
En examinant de près une liste de passagers partant Ie lendemain on aurait vu, au moins, Ie nom d'Ipson et de PuIat FaIIari, puis celui d'Ipson et PuIat raphael, à ceci près que Ie nom d'Ipson avait été écrit Ipsan.
And I will save the court's time my lord, by stating under oath that, to this day I believe noncooperation with evil is a duty and that British rule of India is evil.
Pour gagner du temps... j'affirme avoir toujours pensé... qu'il ne faut pas coopérer avec le Mal. Le règne britannique, c'est le Mal.
The utmost I hope is to save enough money for a little school some day.
Le comble de mes espoirs serait d'économiser assez pour ouvrir un jour une petite école.
Mr. Holmes, no one is ever permitted to enter that room save the housemaid in the morning, and my valet during the rest of the day.
M. Holmes, personne n'est autorisé à entrer dans cette pièce, sauf la femme de chambre le matin et mon valet le reste de la journée.
" Their silver and gold cannot save them on the day of the Lord's wrath.
" or et argent ne les sauveront pas le jour où le Seigneur s'embrasera.
It took all day but I finally found the perfect pair of alligator pumps... to wear to the Save the Everglades rally tonight.
Ça m'a pris la journée, mais j'ai trouvé la paire de chaussures en croco pour me présenter à la grande soirée de la défense des Everglades.
Did you want to save the day? - You are not doing anything.
Tu voulais sauver tout le monde?
- She can't save the world every day.
Elle ne peut pas sauver le monde chaque jour.
Thirty years ago, the entire concept of vaccine was unheard of... and now we save lives every day.
Il y a 30 ans, le concept du vaccin était totalement inconnu... et à présent, chaque jour, nous sauvons de nouvelles vies.
He knows we have the girl, he will try to save her, and when he does, gentlemen, that will be my lucky day.
Il sait qu'on a la fille, il va essayer de la sauver, et... quand il le fera, ce sera ma fête.
She's calling in this modern-day "billy the Kid," some kind of corporate white knight to save her company.
Elle va faire appel à Billy the Kid, un chevalier des temps modernes, pour sauver sa compagnie.
Considering that the average, is four marks a day... and there are 300,000 patients, how much would the state save... if these individuals, were eliminated?
La moyenne étant de 4 marks... et le nombre de patients s'élevant à 300.000, combien l'État épargnerait-il... s'il les éliminait?
I'm gonna save the fuckin'day.
Je vais limiter la casse.
Today's the day we save some lives.
Aujourd'hui, on sauve des vies. Je suis tout excité.
I didn't ask you to save me the other day.
Je ne vous ai pas demandé de me sauver.
Every day, the rooster crows. Joxer walks in...,... the horseshoe falls, I save the old man, stop a duel and then the whole thing starts all over again.
Le coq chante, Joxer entre, le fer à cheval tombe, je sauve le vieux, arrête le duel, et ça recommence.
The knowledge she possesses could one day save your world.
Ses connaissances pourraient un jour sauver ton monde.
The day your out-of-whack libido lands you in so deep that not even Daddy can save your ass don't call me as a character witness.
Le jour où ta libido détraquée t'entraînera si bas que même papa ne pourra te sauver ne me fais pas citer comme témoin de moralité.
I'd hate to save your life and kick your ass on the same day.
Je veux pas te sauver et te botter le cul le même jour.
Now that we can cross the river, it'll save us at least a day's travel.
En traversant la rivière, on gagnera un jour.
I'd like to put some of it into a T-bill, some into stocks and the rest I'd just like to save for a rainy day.
J'aimerais les répartir en obligations, en actions... et sur un compte courant pour les mauvais jours.
save the world 62
save them 34
save the cheerleader 18
the day before yesterday 39
the day 56
the day after tomorrow 108
the day before 49
the day after 57
the day she died 19
the day after that 18
save them 34
save the cheerleader 18
the day before yesterday 39
the day 56
the day after tomorrow 108
the day before 49
the day after 57
the day she died 19
the day after that 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
day before yesterday 18
days a week 26
day in and day out 25
day out 85
day in 57
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
day before yesterday 18
days a week 26
day in and day out 25
day out 85
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day weekend 17
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day weekend 17
day after day 123