So you're right tradutor Francês
2,650 parallel translation
That's right, you either run away or do other things during meetings, so you're clueless.
Je.. Je dois donner un discours tout seul?
I'm so glad you're all right!
Je suis contente que tu sois sain et sauf!
You're gonna be all right, so just hang on.
Ça va aller, tenez bon.
All right, take it here so I know you're cool.
Prenez-les ici.
All right, so, if you're gonna investigate this, how am I gonna pay for shit in the meantime? You...
Vous allez enquêter, mais moi, comment je vais payer?
You're home so early. Is everything all right?
Tu es déjà rentré?
So you're saying we're here because of a map you two kids found in a cave. Is that right?
On est ici à cause d'une carte trouvée dans une caverne?
So I put him right where you're sitting now. His father pinned him down.
alors, je l'ai mis là où il est assis et son père l'a maintenu là.
We're going to need more space here, so I want you to push it further against the wall. All right?
Il nous faut plus de place, donc repousse-la contre le mur.
But you're a pro, so we're gonna move it back right here.
Mais t'es un pro. On va placer le ballon plus loin.
So, you're going, right?
- Alors tu vas y aller, hein?
But you're the President's daughter, so you're worth it, right?
Oh, mais tu es la fille du président, donc tu le mérites, c'est ça?
So that's what we're doing - you will need an ATM, right?
- Tu voulais un distributeur, non? - Oui.
So come prove to me you're right.
Viens me le prouver.
You're right. So maybe I should be the one to leave.
Alors, peut-être que je suis la seule à devoir partir.
He's got a very important announcement for the town, so right now we're just gonna turn it over to you, Your Honor.
va faire une annonce importante pour la ville, donc maintenant nous allons nous remettre à vous, Votre Honneur.
So, Josh, I want you to know that whatever you're feeling right now, it's all right.
Josh, je veux que tu saches que tout ce que tu ressens, c'est normal.
- How's that? - Yeah, you're right. You people must know what you're doing since more students are more depressed, more stressed and dropping out now more than ever before so you're doing a real great job with the decisions.
C'est sûr que c'est votre spécialité vu le taux d'échec et de dépression des étudiants.
Right, so you're never getting money for this then.
D'accord, donc vous n'allez pas obtenir d'argent pour le faire.
Hubert, I think you're just shocked that you just were so amazing right there.
Hubert, je crois que tu es juste surpris d'avoir réussi.
I haven't done my time, so you're supposed to ignore me until I'm completely humiliated and then one day I'll do something inexplicably cool and you'll accept me into your gang, right?
Je n'ai pas fait mon temps, donc vous êtes censé m'ignorer jusqu'à ce que je soit complètement humilié et puis un jour je vais faire quelque chose d'inexplicablement cool et vous allez m'accepter dans votre gang, pas vrai?
I told you to fucking stay here! You're really gonna say I told you so right now'?
Je te l'avais dit!
But you're back. It's good news, so we'll figure it out, right?
Mais tu es de retour, c'est une bonne nouvelle donc nous allons le comprendre, non?
All right, so you're gonna have to Babe Ruth smash the shit out of this thing so you can have access to the cerebral cortex.
D'accord, alors il va falloir briser cette saloperie pour pouvoir accéder au cortex cérébral.
I'm so glad you're here. All right.
Je suis si contente que tu sois là!
And you're right, I was lonely, so I figured, why not?
Et tu as raison, j'étais seul, donc, je me suis dit : pourquoi pas?
So you're saying you don't believe the government has the right to put the defendant on trial?
Donc vous dites que vous ne croyez pas que le gouvernement a le droit de mettre l'accusé en procès?
John, you're so right, everything else seems wrong.
John, tu as tout à fait raison.
So, what you're gonna do is you're gonna go down this way, you're gonna take a right and you go through those double doors... ( ROCK MUSIC PLAYING ON STEREO )
Descends par ici, tourne à droite et franchis la porte à deux battants...
So if I understand you right..... you're wondering if this fella here, Sami Sharour... .. was on the fatal flight with our ex-Prime Minister.
Donc si je te comprends bien tu te demandes si ce type, là, Sami Sharour, était sur le vol fatal avec notre ex-Premier ministre?
I've got a child back here and you're beginning to scare the bejesus out of me, so if you don't pull over right now, then I'm not only gonna report you to the cab company, but to the fuckin'police as well!
J'ai un enfant là et vous etes entrain de me faire beaucoup peur, alors si vous ne vous garez pas maintenant meme, non seulement je vais me plaindre de vous à la compagnie, mais aussi a la police de merde!
Look, look, I haven't said anything before because I like to be a good friend and I don't wanna be judgmental, but right now, I'm gonna drop a real bomb on you so I'm glad you're sitting down.
Écoute, je ne t'ai rien dit avant, car je t'aime et je déteste dire des méchancetés. Mais j'ai une révélation à te faire, alors je suis content que tu sois assise.
All right, you're scared you're not going to get in, so you're using something to blame just in case this all doesn't work out.
D'accord tu as peur de ne pas y arriver, alors tu utilise quelques chose à blâmer juste au cas ou ça ne marche pas.
And if you were married before and aren't anymore... you're "alone again," so stay right here.
Et si vous étiez mariés avant et que vous ne l'êtes plus... vous êtes des "encore seul", donc restez ici.
So, you're just gonna leave right before Regionals with no notice?
Alors, tu vas partir sans préavis juste avant la compétition?
Right. So you're just- - You're just helping Chinese immigrants gain a better life through education?
Vous aidez juste des chinois en leur donnant des cours?
Right, so you're not going on a date and she's not in any way at all jealous.
D'accord. Donc tu ne vas pas à un rencart et elle n'est pas du tout jalouse.
So however proud of yourself you're feeling right now, just know that everything I'm saying has "or else" after it.
Donc, aussi fier de vous que vous soyez, sachez que j'attends la suite.
Even when you go so far as to dream a world where everything turns out all right, you're still plagued with guilt.
Même quand vous allez loin au point de rêver d'un monde où tout se termine bien, vous êtes assailli de culpabilité.
So you're saying you have no ties to Kim Pan-ho, right?
Donc, tu n'as rien à voir avec Kim Pan-ho?
You're right... so far.
Tu as raison... pour le moment.
Wow. So, what do you think they're worth right now, today?
Wow, et que pensez vous qu'ils valent aujourd'hui?
All right, so the idea is if you're a fireman putting a wet blanket on something...
D'accord, alors l'idée c'est que si tu es un pompier qui met une couverture mouillée sur quelque chose...
I believe it was your mistake that put everyone in this position in the first place, so you're really not one to point fingers right now.
Je crois que c'est votre erreur qui a mis tout le monde dans cette position au départ, donc, vous n'êtes vraiment pas une de ceux qui devraient lever son doigt en ce moment.
So if I'm right, you love your employer, but you're leaving him.
Si j'ai raison, vous aimez votre employeur, mais le quittez.
So maybe you're right.
Alors vous avez peut-être raison.
You're the only person I've ever wanted to be with, Emily, so just... stop acting like I have a choice in the matter, all right?
Tu sais que tu es l'unique personne avec qui je veux rester, Emily. Alors arrete d'agir comme si j'avais d'autres options, ok?
You're going to want to watch this, folks, so put down your Rubik's cube, turn off that Yakov Smirnoff standup tape, and set all your swatches to right now.
Vous allez vouloir voir ça, les amis, alors posez vos Rubik's cube, arrêtez cette cassette vidéo de Yakov Smirnoff, [comique américain des années 70] et réglez vos swatches sur tout de suite.
All right, so you're free to go.
Très bien, alors vous êtes libre de partir.
You're being serious, right now? - l'm serious. I want to do it. I want to set up a camera so I can catch it.
Je rigole pas, je veux choper ce truc.
So this Haskell you're apologizing to, that's- - that's me, right?
Donc ce Haskell auprès duquel tu t'excuses, c'est... c'est moi, n'est ce pas?
so you're fine 16
so you're leaving 30
so you're here 33
so you're good 22
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're okay 21
so you're not mad 16
so you're not 32
so you're telling me 20
so you're leaving 30
so you're here 33
so you're good 22
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're okay 21
so you're not mad 16
so you're not 32
so you're telling me 20
so you're the one 17
so you're 181
so you're in 23
so you're going 19
so you're back 39
you're right 14205
you're right here 32
you're right on time 69
you're right about that 111
you're right there 73
so you're 181
so you're in 23
so you're going 19
so you're back 39
you're right 14205
you're right here 32
you're right on time 69
you're right about that 111
you're right there 73
you're right about one thing 37
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right back 46
right over there 262
right about now 62
right in there 66
right again 53
right down there 39
right this way 810
right over here 142
right or left 32
right back 46
right over there 262
right about now 62
right in there 66
right again 53
right down there 39
right this way 810
right over here 142
right or left 32