English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Some time ago

Some time ago tradutor Francês

484 parallel translation
"And Elsa, who kicked me some time ago, she shall also burn at the stake."
"et Elsa, qui m'a donné un coup de pied l'autre fois, elle brûlera également au bûcher :"
I hear you asked Norine for Fanny's hand some time ago.
J'ai appris que tu avais demandé la main de Fanny à Honorine.
She died some time ago.
Elle est morte il y a de cela un certain temps.
Coagulated blood denote murder committed some time ago.
Le sang coagulé montre que le meurtre a été commis il y a un certain temps.
That was some time ago.
Oui, nous l'avons reçu l'autre jour.
I learned my lesson some time ago.
J'ai appris ma leçon, il y a longtemps.
I knew Mr. Hugo some time ago, being in one of his units.
J " ai déjà travaillé pour lui.
I did catch a glimpse of her some time ago, and...
Je l'ai apercue il y a quelque temps.
- Can you tell me why you didn't get married some time ago?
- C'est exact. Pourquoi ne vous êtes-vous pas mariés plus tôt?
Some time ago, my client dazed broken almost out of his mind through the death of his beloved wife took his little newborn son to Mrs. Gladney.
Il y a peu de temps, mon client, assommé, brisé, complètement bouleversé par la mort de sa femme, a emmené son nouveau-né à Mme Gladney.
You decided what you were going to do, Charles, some time ago.
Ta conduite était déjà une décision.
- We met some time ago.
- Nous nous connaissons.
- That was some time ago.
- Depuis quand? - 1912, Monsieur.
Well, uh, she must've left some time ago.
Elle est sûrement déjà partie.
Some time ago.
Il y a un bon moment.
Some time ago, you spoke about my writing again.
Vous m'aviez suggéré de me remettre à écrire.
A geologist found some Belgian coins not far from here some time ago.
Un géologue a trouvé des pièces belges près d'ici.
Of course that was taken some time ago.
Cette photo est vieille.
Some time ago she came down with a slight cold.
Il y a peu, elle est descendue avec un petit rhume.
She was a famous actress who came to America some time ago.
Une actrice anglaise installée aux Etats-Unis.
That's very possible, although it must have been some time ago.
C'est très possible, mais il y a longtemps, alors.
As a matter of fact, Professor Berent died some time ago in the East, and his body was cremated.
M. Berent est mort dans l'Est il y a quelque temps. Elles ont ramené ses cendres.
Some time ago, Mr. Stewart purchase this ring in the hope... Miss Paula might wear same with your permission.
Il y a peu, M. Stewart a acheté cette bague dans l'espoir que Mlle Paula accepte de la porter, si vous le voulez bien.
I'm sure it has, judging from what you told me some time ago.
Je n'en doute pas, si j'en crois ce que vous m'avez déjà dit.
It happened some time ago when I was on the stage.
Je l'étais déjà sur scène.
You must help us find him. Don't I see you talking to my sister in the restaurant some time ago?
Vous n'avez pas déjà parlé à ma sœur au restaurant?
Some time ago.
Quand l'as-tu appris?
You sent it in some time ago to be rebound.
Tu l'avais donné à relier.
- Yeah, he left some time ago.
- Il est parti il y a quelque temps.
- It started some time ago. - Hmm?
- Elle a déjà commencé.
It must have been some time ago.
Il y a longtemps, sans doute.
Some time ago, soon after Oliver was taken from your house in Pentonville,
Après vous avoir enlevé Oliver, j'ai vu Monks pour la première fois.
You've heard testimony that you borrowed the sack some time ago from your brother. Is that correct?
Vous avez emprunté ce sac voici quelque temps à votre frère.
He must've died some time ago.
- Il est mort depuis peu.
I asked you some time ago to send me to the convent.
Je vous ai demandée il y a peu de m'envoyer à la Maison Mère.
I sould have been dead some time ago.
J'aurais dû être morte déjà depuis longtemps.
Well, that's... That's some time ago.
- Je ne les ai vus qu'une fois...
I'd already heard of your excellent hospitality... from two friends of mine who stopped here some time ago :
J'ai entendu parler de votre excellente hospitalité... par deux amis à moi qui sont passés il y a quelque temps :
Some time ago, me and my dad had a little claim up in the Tomahawks.
Mon père et moi, on avait une concession dans les Tomahawks.
Mr. Worthing went over in the direction of the rectory some time ago, miss.
M. Worthing est parti pour le presbytère voilà quelques minutes.
You changed it? Some time ago. I thought it sounded a little formal,
Oui, je le trouvais un peu trop pompeux.
We heard that your partner is the same Professor Jarrod... whose museum on 24th Street burned down some time ago.
On sait que votre associé est le même Professeur Jarrod... dont le musée de la 24ème Rue brûla il y a quelque temps.
I don't know, Colonel, the Chief left here some time ago, and we haven't been able to contact him since.
Le Chef est parti depuis un moment. Pas moyen de le contacter.
Some time ago.
Il y a quelque temps.
Some time ago I said I would never give you another penny.
Tu n'auras plus un sou.
I had, but again, since it was a long time ago, every record back then had been erased. I've also contacted some people in that site, but he said it can't be restored.
J'ai aussi contacté plusieurs personnes de ce site mais ils ont dit que ça ne pourra être restauré.
You found the time. What about the moonshine factory you had some years ago?
Qu'avez-vous à dire sur une usine clandestine d'alcool?
- But that was some time ago.
- Il y a un moment.
The one who lost to Lister some time ago.
C'est moi... celui que Lister a écrabouillé... Sekine Kahei.
I drank some, a long time ago.
J'en ai bu, il y a longtemps.
You must have lost it at some preview, a long time ago
Vous devez l'avoir perdue à une avant-première, il y a longtemps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]